"مع زملائهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con sus colegas
        
    • con colegas
        
    • con los colegas
        
    • con sus compañeros
        
    • entre sus colegas
        
    Junto con sus colegas civiles, estos soldados abrieron un nuevo capítulo en las relaciones internacionales. UN هؤلاء الجنود، مع زملائهم المدنيين، فتحوا فصلا جديدا في الشؤون الدولية.
    Los miembros del Parlamento, tanto los del partido del Gobierno como los de la oposición, interactúan con sus colegas de otros países por medio de programas de intercambio constantes. UN ويتفاعل أعضاء البرلمان من كلا الحزبين الحاكم والمعارضة مع زملائهم في البلدان الأخرى من خلال برامج منتظمة للتبادل.
    Los magistrados de la EULEX presidieron audiencias y juicios en grupos mixtos con sus colegas de Kosovo. UN ورأس قضاة الاتحاد الأوروبي جلسات الاستماع والمحاكمات في دوائر مختلطة مع زملائهم من كوسوفو.
    Al igual que las reuniones de la UIP, ofrece a los congresales brasileños la posibilidad de interactuar con colegas de todo el mundo. UN فهي إلى جانب اجتماعات الاتحاد البرلماني الدولي توفر الفرصة ﻷعضاء الكونغرس البرازيلي لكي يتفاعلــوا مع زملائهم في جميع أرجاء العالم.
    Los becarios permanecieron en la UNESCO durante dos semanas, intercambiaron opiniones con los colegas de la UNESCO y trabajaron en sus temas específicos de investigación. UN وقد مكث الزملاء مدة أسبوعين باليونسكو تفاعلوا خلالها مع زملائهم في اليونسكو فيما واصلوا اهتماماتهم البحثية المحددة.
    Insto a todas las delegaciones a que consulten el documento y lo compartan de manera amplia con sus colegas. UN وأدعو جميع أعضاء الوفود إلى الاطلاع على الورقة وتبادلها على نطاق واسع مع زملائهم.
    Se organizaron seminarios sobre cuestiones institucionales de modo que el personal pudiera aprender mediante los debates llevados a cabo con sus colegas. UN ونُظمت حلقات عمل بشأن القضايا المشتركة على صعيد المنظمة ككل لتمكين الموظفين من التعلم من المناقشات مع زملائهم.
    Se organizaron seminarios sobre cuestiones institucionales de modo que el personal pudiera aprender mediante los debates llevados a cabo con sus colegas. UN ونُظمت حلقات عمل بشأن القضايا المشتركة على صعيد المنظمة ككل لتمكين الموظفين من التعلم من المناقشات مع زملائهم.
    Los dos funcionarios expresaron su agradecimiento a los participantes y los alentaron a que, al regresar a sus países, compartieran con sus colegas los mensajes más importantes de la reunión. UN وأعرب الاثنان عن شكرهما للمشاركين وشجعاهم على حمل الرسائل الرئيسية للاجتماع إلى بلدانهم وتبادلها مع زملائهم.
    Otros delegados que sí habían recibido la autorización de entrada decidieron no asistir a la reunión, en solidaridad con sus colegas. UN وذكر أن أعضاء الوفود الأخرى التي سمح لها بالدخول قرروا عدم حضور الاجتماع تضامنا مع زملائهم.
    Gracias a la iniciativa de diálogo sobre liderazgo, los dirigentes y administradores pueden entablar debates abiertos con sus colegas sobre el juramento del cargo de las Naciones Unidas. UN وبفضل مبادرة حوار القيادة، تمكّن القادة والمديرون من الانخراط في مناقشات صريحة مع زملائهم بشأن أداء يمين الأمم المتحدة.
    Por primera vez en más de 15 años, los maestros del OOPS participaron en la supervisión de los exámenes de tawjihi, en cooperación con sus colegas de la Autoridad Palestina. UN وللمرة اﻷولى منذ أكثر من ١٥ سنة، شارك معلﱢمو اﻷونروا في تنظيم امتحانات التوجيهي، بالتعاون مع زملائهم لدى السلطة الفلسطينية.
    A nivel práctico, los Estados Unidos sugieren que, paralelamente a las opiniones que se presentarán por conducto de la Tercera Comisión, las delegaciones celebren consultas en las respectivas misiones con sus colegas que asisten a las sesiones de la Quinta Comisión y les transmitan por esta vía sus opiniones. UN وقالت إن الولايات المتحدة تقترح من الناحية العملية، أن يجري أعضاء الوفود، بالتوازي مع اﻵراء التي سيتم تقديمها عن طريق اللجنة الثالثة، مشاورات مع زملائهم الذين يشاركون في أعمال اللجنة الخامسة، داخل البعثات نفسها، وأن ينقلوا إليهم بهذه الطريقة وجهات نظرهم.
    Por lo tanto la delegación del Reino Unido ante la Cuarta Comisión se propone actuar de concierto con sus colegas de la Quinta Comisión a fin de formular una posición común con respecto a los diversos proyectos de programas en la Quinta Comisión. UN وبناء على ذلك، يعتزم أعضاء وفد المملكة المتحدة في اللجنة الرابعة العمل بالتنسيق مع زملائهم في اللجنة الخامسة بهدف صياغة موقف متفق عليه بشأن مختلف مشاريع البرامج في اللجنة الخامسة.
    Los funcionarios nacionales de contraparte, ya sea de entidades gubernamentales o de otras instituciones, suelen participar en actividades de capacitación junto con sus colegas del UNICEF. UN أما النظراء الوطنيون، سواء أكانوا في الحكومات أو في مؤسسات أخرى، فيشاركون بصفة عامة في اﻷنشطة التدريبية مع زملائهم في اليونيسيف.
    Los funcionarios nacionales de contraparte, ya sea de entidades gubernamentales o de otras instituciones, suelen participar en actividades de capacitación junto con sus colegas del UNICEF. UN أما النظراء الوطنيون، سواء أكانوا في الحكومات أو في مؤسسات أخرى، فيشاركون بصفة عامة في اﻷنشطة التدريبية مع زملائهم في اليونيسيف.
    Por consiguiente, los miembros del OSACT y la Conferencia de las Partes deberían consultar con sus colegas, en su calidad de centros de coordinación del IPCC, para tener acceso a los textos y, en caso necesario, a la información y el asesoramiento adecuados. UN لذلك ينبغي ﻷعضاء الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ومؤتمر اﻷطراف التشاور مع زملائهم الذين يقومون مقام مراكز التنسيق التابعة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغيﱡر المناخ للاطلاع على النصوص والحصول على الارشادات الملائمة والمشورة كلما كان ذلك ضرورياً.
    Por último, comparten con colegas de las comunidades locales conocimientos profesionales especiales en las esferas de la medicina, el derecho y el desarrollo empresarial. UN وأخيرا، بتقاسم المتطوعين ما يمتلكونه من خبرات فنية في مجالات الطب والقانون وتنمية الأعمال التجارية مع زملائهم في المجتمعات المحلية.
    En el período que abarca el presente informe, los magistrados del Tribunal participaron en una reunión en Budva (Montenegro) con colegas de la región. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك قضاة المحكمة في اجتماع للأقران عُقد في بودفا، الجبل الأسود، مع زملائهم من المنطقة.
    Altos funcionarios del Departamento se reúnen cada mañana con los colegas de las dos oficinas y de los departamentos pertinentes para examinar los acontecimientos ocurridos en las últimas 24 horas y para evaluar los posibles acontecimientos futuros. UN ويجتمع كبار مسؤولي الإدارة في كل صباح مع زملائهم من المكتبين والإدارات ذات الصلة لاستعراض التطورات التي حدثت خلال اليوم السابق وتقييم ما يمكن أن يحدث من تطورات في وقت لاحق.
    Hemos pedido al instituto Lincoln Grove que ofrezca programas para estudiantes especiales para ayudarles a encajar con sus compañeros de clase. Open Subtitles لقد طالبنا مدرسة لينكون الثانوية أن تقدم برامج خاصة للطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة لمساعدتهم في التأقلم مع زملائهم
    60. Debería alentarse más a los participantes en los talleres de capacitación práctica a compartir y difundir entre sus colegas, a nivel nacional, lo que hayan aprendido en esos talleres. UN 60- ينبغي مواصلة تشجيع المشاركين في حلقات العمل التدريبية التطبيقية على تقاسم ما تعلموه مع زملائهم على الصعيد الوطني وإتاحته لهم بعد انتهاء حلقات العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus