"مع سائر الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con otros Estados Miembros
        
    • con los demás Estados Miembros
        
    Su delegación sigue abierta a compartir información y prácticas con otros Estados Miembros. UN وما زال وفده مستعدا لتبادل المعلومات والممارسات مع سائر الدول الأعضاء.
    El Grupo GUUAM está dispuesto a cooperar con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas en la aplicación de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. UN ومجموعة غوام تقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    Utiliza la energía nuclear con fines pacíficos y coopera con otros Estados Miembros de conformidad con las salvaguardias del OIEA. UN كما أنها تستخدم الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتتعاون مع سائر الدول الأعضاء بموجب ضمانات الوكالة.
    Su país se compromete a seguir colaborando con otros Estados Miembros en la lucha contra ese flagelo. UN وتعهد بمواصلة بلده للتعاون مع سائر الدول الأعضاء في مكافحة هذا البلاء.
    Junto con los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas, Estonia comparte la responsabilidad de lograr un desarrollo equilibrado en el mundo y contribuye al logro de los objetivos comunes. UN تتقاسم إستونيا مع سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مسؤولية تحقيق تنمية متوازنة في العالم، وتقديم مساهمتها نحو تحقيق الأهداف المشتركة.
    Cooperará con otros Estados Miembros en la aplicación de las recomendaciones del Comité Especial. UN وستعمل مع سائر الدول الأعضاء على تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة.
    Croacia ha adoptado medidas adicionales encaminadas a garantizar la plena aplicación de la Convención sobre las armas químicas en su territorio mediante la creación de una comisión gubernamental que actúa como centro de coordinación con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y con otros Estados Miembros. UN كما اتخذت كرواتيا خطوات إضافية لكفالة التنفيذ الكامل لهذه الاتفاقية على إقليمها، عن طريق إنشاء لجنة حكومية لتكون جهة التنسيق مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وكذلك مع سائر الدول الأعضاء.
    Eslovaquia, que tiene una amplia experiencia en actividades de remoción de minas, y cuenta con un centro propio de formación de personal para las operaciones de mantenimiento de la paz, está dispuesta a cooperar con otros Estados Miembros. UN وأعلن أن سلوفاكيا، التي تتمتع بخبرة في ميدان أنشطة إزالة الألغام ولديها مركز تدريب لعمليات حفظ السلام، مستعدة للتعاون مع سائر الدول الأعضاء.
    Se alienta asimismo a los Estados Miembros a que compartan la experiencia adquirida en materia de educación y capacitación para el desarme y la no proliferación con otros Estados Miembros, organizaciones internacionales, la sociedad civil y el Departamento de Asuntos de Desarme. UN كما يجدر بالدول الأعضاء أن تتبادل مع سائر الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع المدني وإدارة شؤون نـزع السلاح خبراتها في هذا المضمار.
    Durante todo el período que permaneció en el Consejo, el Canadá colaboró estrechamente con otros Estados Miembros, con el sistema de las Naciones Unidas y con las organizaciones no gubernamentales para establecer enfoques prácticos con respecto a la protección de los civiles. UN وأثناء عضوية كندا في المجلس، عملت على نحو وثيق مع سائر الدول الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة على استحداث نُهج عملية لحماية المدنيين.
    En ese sentido, la Unión Europea reitera su compromiso de colaborar con otros Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas a fin de encontrar la forma más efectiva de fortalecer el apoyo a los derechos del niño. UN وأكدت مجدداً التزام الاتحاد الأوروبي بالتعاون مع سائر الدول الأعضاء ومنظمة الأمم المتحدة بهدف إيجاد أكثر الطرق فعالية لتعزيز الدعم المقدم لحقوق الطفل.
    Su delegación seguirá colaborando con otros Estados Miembros para mejorar el entorno laboral de la Organización a fin de que sus funcionarios puedan prestar un servicio de calidad. UN ووفد باكستان سيواصل العمل مع سائر الدول الأعضاء من أجل تحسين بيئة العمل بالمنظمة حتى يتمكن موظفوها من توفير خدمات رفيعة النوعية.
    :: La India trabajará activamente con otros Estados Miembros y organismos competentes de las Naciones Unidas para renovar y reformar el sistema de órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas; UN :: ستعمل الهند بنشاط مع سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لتجديد وإصلاح نظام الأمم المتحدة للهيئات المنشأة بمعاهدات.
    La cooperación con otros Estados Miembros de la Comunidad de Estados Independientes en materia de aplicación de la ley se fundamentaba en el Programa Intergubernamental de Medidas Conjuntas para combatir la Delincuencia, aprobado en 2007. UN ويستند التعاون في مجال إنفاذ القانون مع سائر الدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة إلى البرنامج الحكومي الدولي للتدابير المشتركة لمكافحة الجريمة الذي أُقِرّ في عام 2007.
    :: Los Países Bajos participan activamente en la labor del Consejo de Derechos Humanos. Seguirán colaborando con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas, representantes de la sociedad civil y procedimientos especiales a fin de hacer del Consejo de Derechos Humanos un instrumento de derechos humanos eficaz, competente y digno de crédito para la promoción y protección de esos derechos en todo el mundo. UN :: مواصلة المشاركة الإيجابية في أعمال مجلس حقوق الإنسان والتعاون مع سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وممثلي المجتمع المدني، والإجراءات الخاصة، من أجل جعل مجلس حقوق الإنسان أداة فعالة وكفؤة وذات مصداقية في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في جميع أنحاء العالم.
    En este sentido, Malta espera con mucho interés la reunión de alto nivel sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, que se celebrará el 25 de septiembre de 2008, y trabajar con otros Estados Miembros para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en 2015. UN وفي هذا الصدد، تتطلع مالطة إلى الحدث الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي يعقد في 25 أيلول/سبتمبر 2008 وإلى العمل مع سائر الدول الأعضاء في بلوغ تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    El Canadá había apoyado activamente la labor de la UNODC para promover la adopción de enfoques comunes de la penalización y preparar material de asistencia técnica, en cooperación con otros Estados Miembros interesados y el sector privado, en la esfera de los delitos relacionados con la identidad. UN وقد دعّمت كندا بشكل نشط جهود المكتب الرامية إلى تشجيع اتباع نهوج مشتركة فيما يتعلق بالتجريم ووضع مواد للمساعدة التقنية، بالتعاون مع سائر الدول الأعضاء المهتمة والقطاع الخاص، في مجال الجريمة المتعلقة بالهوية.
    La República de Corea se compromete a cooperar con otros Estados Miembros en la aplicación de las obligaciones en materia de derechos humanos a través de diversos mecanismos, como la cooperación técnica y el intercambio de expertos, experiencias y mejores prácticas. UN 19 - تلتزم جمهورية كوريا بالتعاون مع سائر الدول الأعضاء في تنفيذ التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان عن طريق آليات شتى منها التعاون التقني وتبادل الخبراء والتجارب وأفضل الممارسات.
    España aplica las restricciones en materia de expedición de visados de estancia y de tránsito en coordinación con los demás Estados Miembros del Espacio Schengen, impidiendo la extensión de visado a las personas incluidas en el SIS (Sistema de Información Schengen) de modo coordinado. UN تفرض إسبانيا قيودا على إصدار تأشيرات الإقامة والمرور العابر بالتنسيق مع سائر الدول الأعضاء في الإقليم المشمول باتفاق شنغن، وتتحرى التنسيق في حظر إصدار تأشيرات للأشخاص المدرجين في نظام شنغن للمعلومات.
    Los Ministros también destacaron la necesidad de lograr avances concretos durante el sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General y, a este respecto, expresaron su compromiso de seguir trabajando en estrecha colaboración, y con una postura flexible, con los demás Estados Miembros y grupos de Estados Miembros, en particular con el Grupo Africano, en negociaciones genuinas basadas en textos. UN وأكد الوزراء على الحاجة إلى إحراز تقدم ملموس في الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة؛ وأعربوا، في هذا الصدد، عن التزامهم بمواصلة العمل بالتعاون الوثيق، بروح تتحلى بالمرونة، مع سائر الدول الأعضاء ومجموعات الدول الأعضاء، وخاصة المجموعات الأفريقية، في مفاوضات حقيقية قائمة على النصوص.
    Este año, los Estados del Asia central, conjuntamente con los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas, desean conmemorar uno de los acontecimientos más importantes de los últimos años en el ámbito del desarme y la no proliferación multilaterales: la firma del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central el 8 de septiembre de 2006 en Semipalatinsk, Kazajstán. UN وفي هذا العام، ودت دول وسط آسيا، جنبا إلى جنب مع سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، أن تحتفل بواحد من أهم الأحداث في السنوات الأخيرة في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار المتعددي الأطراف، ألا وهو توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا في 8 أيلول/سبتمبر 2006 في سيميبالاتينسك، كازاخستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus