"مع سائر الشركاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con otros asociados
        
    • con otros socios
        
    • con otros agentes que
        
    • con los demás asociados
        
    • con los demás colaboradores
        
    • con otras entidades colaboradoras
        
    Grupos temáticos de países de las Naciones Unidas colaboran con otros asociados para poner en práctica este principio. UN وتعمل الأفرقة المواضيعية القطرية التابعة للأمم المتحدة مع سائر الشركاء لوضع المبادئ المذكورة موضع التنفيذ.
    La experiencia adquirida debería ser explícita y compartirse con otros asociados. UN وينبغي للدروس المستفادة أن تكون واضحة وأن تكون موضع تقاسم مع سائر الشركاء.
    La experiencia adquirida debería ser explícita y compartirse con otros asociados. UN وينبغي للدروس المستفادة أن تكون واضحة وأن تكون موضع تقاسم مع سائر الشركاء.
    Añadió que el UNFPA estaba colaborando activamente con otros socios en el proceso de aplicación. UN وأضافت أن الصندوق يتعاون تعاونا تاما مع سائر الشركاء في عملية التنفيذ.
    Asimismo, la UNCTAD debería hacer más eficaz su labor ampliando su colaboración con otros asociados para el desarrollo, incluidos el sector privado y la sociedad civil. UN كما ينبغي للأونكتاد زيادة فعالية عمله من خلال توسيع نطاق تعاونه مع سائر الشركاء الإنمائيين، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Asimismo, la UNCTAD debería hacer más eficaz su labor ampliando su colaboración con otros asociados para el desarrollo, incluidos el sector privado y la sociedad civil. UN كما ينبغي للأونكتاد زيادة فعالية عمله من خلال توسيع نطاق تعاونه مع سائر الشركاء الإنمائيين، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    El Líbano considera que la cooperación es un elemento clave de dicha lucha y sigue colaborando activamente con otros asociados. UN ولبنان يعتبر التعاون عنصرا رئيسيا لنجاح تلك المكافحة، وهو يتعاون بنشاط مع سائر الشركاء.
    Un examen de las actividades de la Misión también podrían emprenderse en el futuro cercano para darles un enfoque más preciso y asegurar la complementariedad de esfuerzos con otros asociados clave. UN ويمكن أيضا استعراض أنشطة البعثة في المستقبل القريب بزيادة التركيز عليها وضمان التكاملية في الجهود مع سائر الشركاء.
    El UNFPA sigue colaborando estrechamente con otros asociados para el desarrollo, como la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Banco Mundial, con el propósito de reducir la morbilidad y la mortalidad maternas. UN ويواصل الصندوق تعاونه على نحو وثيق مع سائر الشركاء الإنمائيين، من قبيل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبنك الدولي، في سبيل الحد من وفيات الأمهات أثناء النفاس واعتلالهن.
    Las actividades propuestas se llevarán a cabo en estrecha colaboración con otros asociados pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, y contribuirán a abordar la problemática del desarrollo con una mayor coherencia en todo el sistema. UN وسيتم الاضطلاع بالأنشطة المقترحة بالتعاون الوثيق مع سائر الشركاء ذوي الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة، وستسهم في تحقيق اتساق أكبر على مستوى المنظومة في مجال التنمية.
    Se han fortalecido las asociaciones y la coordinación con otros asociados para el desarrollo, en particular con el Banco Africano de Desarrollo (BAfD), en la elaboración de programas complejos de infraestructura y en la cofinanciación de inversiones importantes. UN وتم تعزيز الشراكات والتنسيق مع سائر الشركاء في التنمية، خاصة مع مصرف التنمية الأفريقي لإعداد برامج معقدة في مجال الهياكل الأساسية وللتشارك على تمويل استثمارات كبيرة.
    Además, la UNESCO debe reforzar la función que desempeña en la lucha contra el analfabetismo y establecer un nuevo marco de acción y colaboración junto con otros asociados internacionales. UN وأضافت أن على اليونسكو أن تعزز الدور المنوط بها في مجال مكافحة الأمية، وأن تضع إطارا جديدا للتعاون والعمل مع سائر الشركاء الدوليين.
    La Working Women Association, en coordinación con otros asociados e interesados nacionales, contribuyó eficazmente a que las trabajadoras en el Sudán obtuvieran derechos sin precedentes, como los siguientes: UN وقد ساهمت الرابطة مساهممة فعالة، وذلك بالتنسيق مع سائر الشركاء وأصحاب المصلحة الوطنيين، في سبيل تمكين المرأة العاملة في السودان من تحقيق حقوق غير مسبوقة مثل:
    - Estableciendo un fondo nacional de lucha contra la desertificación en estrecha consulta con otros asociados que se ocupan de cuestiones de desarrollo, lo cual supone, entre otras cosas, la prestación de asistencia técnica para ultimar las correspondientes modalidades operativas, así como una contribución financiera destinada a la capitalización inicial del fondo. UN إنشاء الصندوق الوطني لمكافحة التصحر بالتشاور الوثيق مع سائر الشركاء الإنمائيين المهتمين بالأمر، وهذا يشمل فيما يشمله توفير الدعم التقني لاستكمال الطرائق التشغيلية ذات الصلة، فضلاً عن تقديم مساهمة مالية في اتجـاه تأمين رأس المال الأولي للصندوق الوطني لمكافحة التصحر.
    11. Insta a la Oficina de Evaluación a que estudie posibilidades de participación con otros asociados pertinentes, como el Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Evaluación y el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, entre otros, incluidas evaluaciones conjuntas de carácter estratégico. UN 11 - يشجع مكتب التقييم على استكشاف إمكانيات المشاركة مع سائر الشركاء المعنيين ومنهم الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم ولجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بما في ذلك في إجراء تقييمات مشتركة ذات طبيعة استراتيجية.
    Las actividades se centraron en promover la toma de conciencia sobre la cuestión y en integrar la prevención del VIH/SIDA en los programas; en obtener los mejores resultados posibles destinando las actividades a objetivos concretos y concentrando los recursos en destinatarios precisos, y en reforzar la experiencia técnica y en la ejecución de programas en colaboración con otros asociados. UN وقد ركزت الأنشطة البرنامجية، على سبيل المثال، على تشجيع الوعي وإدماج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في البرامج، وزيادة الآثار إلى أقصى حد من خلال التدخلات الهادفة وتركيز الموارد على الجماعات المستهدفة؛ إلى جانب تعزيز الخبرة التقنية والبرنامجية بالتعاون مع سائر الشركاء.
    En colaboración con otros asociados de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, el ACNUR ha tratado de reforzar los aspectos de reinserción del regreso en Burundi. UN 41 - وقد عملت مفوضية شؤون اللاجئين جنبا إلى جنب مع سائر الشركاء في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على تعزيز ما تنطوي عليه عملية العودة داخل بوروندي من جوانب تتصل بإعادة الإدماج.
    2) Garantizar la coordinación y, en su caso, las iniciativas conjuntas con otros socios clave. UN 2) ضمان التنسيق والقيام بحسب الاقتضاء بمبادرات مشتركة مع سائر الشركاء الرئيسيين.
    Variaciones tan amplias repercuten en las modalidades de participación del sistema de las Naciones Unidas, su función y carácter, la influencia que puede ejercerse en materia de políticas y promoción y los tipos de relaciones de asociación que puede establecerse con otros agentes que se ocupan del desarrollo. UN ولهذه التفاوتات الشديدة أثر هام على المجالات التي تبدأ منها تدخلات منظومة اﻷمم المتحدة، وعلى دور هذه التدخلات وطابعها، والتأثير الذي يمكن أن يكون للمنظومة في مجال السياسة العامة والدعوة، وفي أنواع الشراكات التي يمكن أن تبنيها مع سائر الشركاء اﻹنمائيين.
    Una delegación preguntó si el UNICEF tenía la capacidad necesaria para desarrollar actividades en la esfera de la planificación y la gestión de la salud y dijo que la estrecha coordinación de sus actividades con los demás colaboradores era fundamental para evitar la duplicación de tareas. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان بوسع اليونيسيف أن تشارك في مجال التخطيط والتنظيم على الصعيد الصحي، وصرح بأن ثمة ضرورة للاضطلاع بتعاون وثيق مع سائر الشركاء من أجل تجنب التداخل.
    Otro orador destacó la importancia de fortalecer la capacidad local para que la cooperación con otras entidades colaboradoras en Filipinas, fuese más efectiva, y añadió que la eficaz recaudación de fondos en el sector privado de Filipinas y Tailandia era un ejemplo para otras regiones. UN وأكد متحدث آخر أهمية تعزيز القدرة المحلية على التعاون الفعال مع سائر الشركاء في الفلبين. وجمع اﻷموال على نحو ناجح على يد القطاع الخاص في الفلبين وتايلند قد شكل مثالا للمناطق اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus