"مع سائر الوكالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con otros organismos
        
    Se fortalecerán las actividades conjuntas y de cooperación con otros organismos en las esferas de la investigación y la cooperación técnica. UN وسيجري تعزيز اﻷنشطة المشتركة والتعاونية مع سائر الوكالات في مجالي البحث والتعاون التقني.
    Coordinación con otros organismos interesados de las Naciones Unidas para el seguimiento del capítulo 18 del Programa 21. UN التنسيق بصورة مشتركة مع سائر الوكالات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن متابعة جدول أعمال القرن ٢١، الفصل ١٨.
    Pero hay algunas esferas en que debe considerarse la posibilidad de aumentar el papel que la UNCTAD desempeña en colaboración con otros organismos competentes, particularmente las comisiones económicas regionales. UN غير أنه توجد بعض المجالات التي ينبغي إيلاء النظر فيها إلى تعزيز دور اﻷونكتاد في مجال التعاون مع سائر الوكالات المعنية، وبالخصوص اللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    También se planteó la necesidad de que el ACNUR promoviera la coordinación con otros organismos. UN كما أُثيرت مسألة الحاجة إلى قيام المفوضية بتعزيز التنسيق مع سائر الوكالات.
    Con ese objeto, el ACNUR colabora con otros organismos y asociados de ejecución en la rehabilitación de las comunidades beneficiarias a fin de lograr una rápida reinserción. UN ولهذا الغرض، تتعاون المفوضية مع سائر الوكالات والشركاء المنفذين في تأهيل المجتمعات المستقبلة بهدف اﻹسراع بإعادة اﻹدماج.
    En opinión de esta delegación, la recomendación parecía centrarse más en actividades que en iniciativas estratégicas, por lo que sugirió que el UNICEF recurriera a los conocimientos de las comunidades locales y a la cooperación con otros organismos y organizaciones para que las medidas fueran coherentes. UN واقترح بأن تستفيد اليونيسيف من الخبرات المحلية وتعمل مع سائر الوكالات والمنظمات لضمان اتساق الجهود.
    Señalaron la necesidad de ir más allá de los procedimientos internos y de actuar de manera más acorde con otros organismos y partes interesadas a nivel nacional. UN وأشارت إلى ضرورة النظر أبعد من الإجراءات التنفيذية بغية التماشي مع سائر الوكالات وأصحاب المصالح على المستوى القطري.
    Señalaron la necesidad de ir más allá de los procedimientos internos y de actuar de manera más acorde con otros organismos y partes interesadas a nivel nacional. UN وأشارت إلى ضرورة النظر إلى أبعد من الإجراءات المحلية بغية التماشي مع سائر الوكالات وأصحاب المصالح على المستوى القطري.
    Por conducto de diversas dependencias, la Dirección colabora estrechamente con otros organismos federales y provinciales a fin de dar efecto al programa de seguridad. UN وتعمل المديرية عن كثب، عن طريق مختلف أقسامها، مع سائر الوكالات الاتحادية ووكالات المحافظات لتنفيذ برنامج السلامة.
    La mejora y actualización de datos se efectuaban gracias a un amplio programa de colaboración con otros organismos federales, estatales y locales. UN وقد أمكن تعزيز البيانات وتحسينها من خلال برنامج مشاركة مع سائر الوكالات على الصعيدين الفدرالي والمحلي وصعيد الولايات.
    En particular, la reunión de datos se coordinará con otros organismos internacionales y comisiones regionales, en conformidad con los mandatos pertinentes. UN وسيجري خصوصاً تنسيق جمع البيانات مع سائر الوكالات الدولية واللجان الإقليمية، وفقاً للولايات ذات الصلة.
    En particular, la reunión de datos se coordinará con otros organismos internacionales y comisiones regionales, en conformidad con los mandatos pertinentes. UN وسيجري خصوصاً تنسيق جمع البيانات مع سائر الوكالات الدولية واللجان الإقليمية، وفقاً للولايات ذات الصلة.
    El ACNUR ha establecido un proceso de cooperación con otros organismos. UN وقد وضعت المفوضية أسس عملية تعاونية مع سائر الوكالات.
    Este organismo, con sede en Nairobi, cooperaría estrechamente con otros organismos especializados. UN وتتعاون هذه الوكالة، التي تتخذ من نيروبي مقرا لها، بشكل وثيق مع سائر الوكالات المتخصصة.
    La secretaría de la Convención invitará a los miembros del mecanismo consultivo oficioso a que examinen las experiencias operacionales de sus organismos técnicos y compartan esas experiencias con otros organismos y organizaciones nacionales. UN وستدعو أمانة الاتفاقية أعضاء اﻵلية الاستشارية غير الرسمية إلى استعراض الخبرات التشغيلية لوكالاتهم التقنية وإلى تقاسم تلك الخبرات مع سائر الوكالات والمنظمات الوطنية.
    Una describió cómo las fuerzas armadas se habían utilizado para importantes obras públicas, especialmente después de la independencia, y cómo cooperaban con otros organismos en la lucha contra la langosta. UN ووصف أحد الوفود الكيفية التي تم بها استخدام القوات المسلحة في أشغال عامة رئيسية، ولا سيما بعد الاستقلال مباشرة، والكيفية التي تعاونت بها القوات المسلحة مع سائر الوكالات في مكافحة الجراد.
    Varios oradores apoyaron los vínculos del Departamento con otros departamentos, así como sus actividades de colaboración con otros organismos y programas del sistema por conducto del Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas. UN وأبدى عدد من المتكلمين تأييدهم لصلاتها باﻹدارات اﻷخرى وكذلك لجهودها في التعاون مع سائر الوكالات والبرامج في المنظومة من خلال لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة.
    En colaboración con otros organismos especializados y con organizaciones no gubernamentales, el UNICEF debe crear un conjunto de indicadores basados en los derechos del niño, que sirvan de guía para la evaluación y la programación por países. UN وينبغي لليونيسيف أن تقوم بالتضافر مع سائر الوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية، بوضع مجموعة من المؤشرات التي تقوم على أساس حقوق الطفل لتوجيه التقييم ووضع البرامج على الصعيد القطري.
    Con respecto al comercio de los países menos adelantados, el Banco Mundial participa plenamente, junto con otros organismos, en el seguimiento de la Reunión de Alto Nivel. UN ٦٣ - وفيما يتعلق بالنشاط التجاري ﻷقل البلدان نموا، يساهم البنك الدولي مع سائر الوكالات المشاركة مساهمة كاملة في متابعة الاجتماع الرفيع المستوى.
    En la realización de su programa de trabajo, se celebrarán consultas directas con Palestina, y se buscará una mayor armonización y coordinación con otros organismos internacionales sobre el terreno. UN وسيجري الأونكتاد، لدى تنفيذ برنامج عمله، مشاورات وثيقة مستمرة مع فلسطين وسيسعى إلى زيادة مواءمة وتنسيق عمله مع سائر الوكالات الدولية في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus