"مع سفارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con la Embajada
        
    • de la Embajada
        
    Las medidas se administran en coordinación con la Embajada de su Estado de residencia, con miras a lograr que regrese a la jurisdicción de la cual partió. UN ويتم ذلك بالتنسيق مع سفارة دولته حتى يتم إعادته للجهة القادم منها.
    El centro de información en Dar es Salam, en colaboración con la Embajada de Palestina, organizó una reunión solemne para conmemorar el Día. UN ونظم المكتب الإعلامي في دار السلام، بالتعاون مع سفارة فلسطين، اجتماعا رسميا للاحتفال بهذا اليوم.
    Un centro de análisis penal establecido con la policía nacional, en colaboración con la Embajada de los Estados Unidos de América; UN مركز للتحليل الجنائي أُنشئ داخل الشرطة الوطنية في إطار الشراكة مع سفارة الولايات المتحدة الأمريكية؛
    Las alegaciones del autor de que se había ampliado el acuerdo con la Embajada de los Estados Unidos no habían sido confirmadas. UN ولم يؤكَد ادعاء صاحب البلاغ أن الاتفاق مع سفارة الولايات المتحدة قد مُدّد.
    El centro de información de Dar es Salaam organizó una exposición de fotografía y una presentación de vídeo en colaboración con la Embajada de Palestina. UN وقد نظم مركز الإعلام في دار السلام معرضا للتصوير الفوتوغرافي وعرض فيديو بالتعاون مع سفارة فلسطين.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas de Manila, en colaboración con la Embajada de Palestina en Manila, formó un comité especial de organización para el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, que decidió, entre otras cosas, convocar a un concurso nacional de arte sobre los derechos de los palestinos. UN فقد قام مركز اﻹعلام في مانيلا، بالتعاون مع سفارة فلسطين في مانيلا، بإنشاء لجنة تنظيمية خاصة لليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني قررت في جملة أمور اجراء مسابقة وطنية في الفنون عن حقوق الفلسطينيين.
    Además, el Centro de Manila, en colaboración con la Embajada de Palestina en Manila, convocó un concurso nacional de arte sobre los derechos de los palestinos. UN وبالاضافة إلى ذلك قام مركز اﻷمم المتحدة للاعلام في مانيلا بالتعاون مع سفارة فلسطين في مانيلا، بإقامة مسابقة فنية وطنية عن حقوق الفلسطينيين.
    Según un representante de la Oficina de Migración del Ministerio de Asuntos Internos, se destina a un extranjero a un centro de recepción de extranjeros cuando no existe ningún acuerdo con la Embajada del país del cual el extranjero es ciudadano para transferirlo a ese país. UN وأفاد ممثل عن مكتب الهجرة في وزارة الداخلية أن اﻷجنبي يرسل الى أحد مراكز استقبال اﻷجانب اذا لم يكن هناك اتفاق مع سفارة البلد الذي ينتمي إليه اﻷجنبي يقضي بنقله الى بلده.
    La estrecha cooperación con la Embajada de Viet Nam, las autoridades camboyanas competentes y, en algunos casos, la Organización Internacional para las Migraciones, ha permitido hacer frente a algunos de estos problemas. UN وساعد التعاون الوثيق مع سفارة فييت نام، والسلطات الكمبودية المختصة، وفي بعض الحالات مع المنظمة الدولية للهجرة، على معالجة بعض هذه المسائل.
    Por ejemplo, el Banco colabora activamente con la Embajada de los Estados Unidos en Port-au-Prince en lo tocante a la congelación en los bancos haitianos de las cuentas y los activos financieros pertenecientes a personas que presuntamente financian el terrorismo. UN ويتعاون مصرف جمهورية هايتي مثلا مع سفارة الولايات المتحدة في بورت أو برنس في ما يتعلق بتجميد الحسابات والأصول التي يملكها في مصارف هايتي أشخاص يشتبه بتمويلهم الأعمال الإرهابية.
    El Director del Centro de Información de las Naciones Unidas de El Cairo también dio varias entrevistas a la prensa escrita tras un acto de conmemoración del Día organizado conjuntamente con la Embajada de la India. UN وأدلى أيضا، مدير مركز الإعلام في القاهرة بعدد من الأحاديث في الصحف على إثر احتفال باليوم الدولي نُظم بالاشتراك مع سفارة الهند.
    Se había puesto en marcha un proyecto conjunto con la Embajada del Reino Unido, el Centro Internacional de Estudios Penitenciarios y el Organismo Alemán de Cooperación Técnica para mejorar el sistema de prisiones. UN وقد بدأ تنفيذ مشروع مشترك مع سفارة المملكة المتحدة والمركز الدولي لدراسات السجون والوكالة الألمانية للتعاون التقني بهدف تحسين نظام السجون.
    Además, la Fiscalía intercambió comunicaciones con la Embajada de Israel en los Países Bajos, de la que, entre otras cosas, recibió el informe de las Fuerzas de Defensa de Israel sobre la " Operación Plomo Fundido " concerniente a las actividades nacionales realizadas por Israel. UN كما تبادل المكتب اتصالات مع سفارة إسرائيل في هولندا، وبين أشياء أخرى، تلقى تقرير جيش الدفاع الإسرائيلي عن عملية الرصاص المصبوب، بما في ذلك الجهود الوطنية التي تبذلها إسرائيل.
    También se había establecido un departamento especial para investigar casos relativos a los empleados domésticos a fin de resolver las controversias entre empleadores y empleados de mutuo acuerdo, mediante procedimientos judiciales o en cooperación con la Embajada o el consulado del país del empleado. UN كما تم إنشاء إدارة خاصة للتحقيق في القضايا التي تتعلق بمستخدمي المنازل وتسعى الى حل المنازعات بين أرباب العمل والمستخدمين بصورة مشتركة أو عن طريق العملية القضائية أو بالتعاون مع سفارة أو قنصلية المستخدم.
    139. En su reunión con el general Hok Lundi, Director General de la policía nacional, el Representante Especial fue informado de que la decisión de expulsar a los 19 detenidos había sido adoptada con arreglo a la Ley camboyana de inmigración, en consulta con la Embajada de Viet Nam. UN ٩٣١- وفي اللقاء مع اللواء هوك لوندي، المدير العام للشرطة الوطنية، تم إبلاغ الممثل الخاص بأن قرار إبعاد المحتجزين اﻟ٩١ قد اتخذ عملاً بقانون الهجرة الكمبودي وبعد التشاور مع سفارة فييت نام.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas de Trípoli, en colaboración con la Embajada de Palestina en la Jamahiriya Árabe Libia, miembros del cuerpo diplomático, organizaciones no gubernamentales y la comunidad palestina en Trípoli, celebró el Día con un programa cultural. UN وقام مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في طرابلس، بالتعاون مع سفارة فلسطين في الجماهيرية العربية الليبية، وأعضاء السلك الدبلوماسي، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الفلسطيني في طرابلس، بالاحتفال باليوم بتقديم برنامج ثقافي.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas de Trípoli, en colaboración con la Embajada de Palestina en la Jamahiriya Árabe Libia, miembros del cuerpo diplomático, organizaciones no gubernamentales y la comunidad palestina en Trípoli, celebró el Día con un programa cultural. UN وقام مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في طرابلس، بالتعاون مع سفارة فلسطين في الجماهيرية العربية الليبية، وأعضاء السلك الدبلوماسي، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الفلسطيني في طرابلس، بالاحتفال باليوم بتقديم برنامج ثقافي.
    Después de las conversaciones mantenidas con la Embajada de la República Federal de Alemania en Lomé sobre el proyecto del Centro de crear una beca para la paz y el desarme en África, el Gobierno de Alemania está estudiando la posibilidad de hacer una contribución voluntaria para el proyecto. UN ٣٤ - وبعد إجراء مناقشة مع سفارة جمهورية ألمانيا الاتحادية في لومي بشأن مشروع المركز لمنح زمالة بشأن السلم ونزع السلاح في أفريقيا، تدرس حكومة ألمانيا مسألة تقديم تبرع إلى المشروع.
    En aras de la transparencia, la dirección del Banco Nacional de Rumania ha mantenido una serie de intercambios de información con la Embajada de los Estados Unidos en Bucarest en que la parte estadounidense ha proporcionado información relativa a las medidas adoptadas por el Gobierno de los Estados Unidos para luchar contra el terrorismo y la financiación de actos de terrorismo. UN ومراعاة للشفافية، تبادلت إدارة المصرف الوطني لرومانيا المعلومات مع سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في بوخارست، الطرف الأمريكي الذي يقدم معلومات بشأن الإجراءات التي اتخذتها إدارة الولايات المتحدة لمكافحة الإرهاب وتمويل الأعمال الإرهابية.
    - " Droits de la femme - propositions pour une mise en conformité du Code Civil avec la Constitution " (Los derechos de la mujer: propuestas para una armonización del Código Civil con la Constitución), Asociación de Mujeres Juristas del Gabón, en colaboración con la Embajada de los Estados Unidos en el Gabón, 39 páginas. UN :: " حقوق المرأة - مقترحات لاتفاق المدونة المدنية مع الدستور " ، رابطة النساء القانونيات الغابونيات بالتعاون مع سفارة الولايات المتحدة في غابون، 39 صفحة.
    "Hace alrededor de una semana, el agregado militar de la Embajada de Gavel lo comisionó. Open Subtitles قبل حوالي اسبوع، هذا المقاتل تصادق مع سفارة جمهورية كافل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus