Desde julio de 2003, el Grupo Consultivo ha seguido celebrando amplias consultas con las autoridades de Guinea-Bissau y sus asociados en el desarrollo. | UN | 4 - واصل الفريق الاستشاري منذ تموز/يوليه 2003 إجراء مشاورات واسعة النطاق مع سلطات غينيا - بيساو وشركائها في التنمية. |
2. Desde enero de 2003 el Grupo Consultivo ha celebrado amplias consultas con las autoridades de GuineaBissau y con los países e instituciones que colaboran a su desarrollo. | UN | 2- أجرى الفريق الاستشاري، منذ كانون الثاني/يناير 2003، مشاورات واسعة مع سلطات غينيا - بيساو وشركائها في التنمية. |
:: Promover el diálogo con las autoridades de Guinea-Bissau | UN | :: العمل على إقامة حوار مع سلطات غينيا - بيساو |
El objetivo principal de ambas misiones fue promover el diálogo con las autoridades de Guinea-Bissau con miras a promover un mejor entendimiento entre las autoridades y sus socios. | UN | وكان الهدف من البعثتين تشجيع الحوار مع سلطات غينيا - بيساو بغية التوصل إلى تفاهم أفضل بين السلطات وشركائها. |
El objetivo principal de ambas misiones fue promover el diálogo con las autoridades de Guinea-Bissau con miras a promover un mejor entendimiento entre las autoridades y los asociados del país. | UN | وكان الهدف الرئيسي من البعثتين هو تشجيع الحوار مع سلطات غينيا - بيساو بهدف تحقيق تفاهم أفضل بين السلطات وشركاء البلد. |
También exhortó a la comunidad internacional a colaborar con las autoridades de Guinea-Bissau en la aplicación del programa de reforma del sector de la seguridad, particularmente en la reintegración armoniosa de los excombatientes en la vida civil. | UN | ودعا أعضاء الوفد المجتمع الدولي أيضا إلى العمل جنبا إلى جنب مع سلطات غينيا - بيساو في تنفيذ برنامج إصلاح قطاع الأمن، ولا سيما إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية بسلاسة. |
Permítaseme felicitar al Consejo por su compromiso con las autoridades de Guinea-Bissau. | UN | واسمحوا لي أن أشيد بالمجلس لمشاركته مع سلطات غينيا - بيساو. |
51. Analizadas y discutidas con las autoridades de Guinea Ecuatorial las prioridades y urgencias de la asistencia técnica recomendada, se estima que, en una primera etapa, ésta podría consistir en la realización de los siguientes cursos de capacitación y seminarios: | UN | ١٥- وبعد أن تم تحليل ومناقشة اﻷولويات والمتطلبات الرئيسية للمساعدة التقنية الموصى بها، مع سلطات غينيا الاستوائية، يُرى أن المساعدة يمكن أن تتمثل في بداية اﻷمر في تنظيم دورات وندوات التدريب التالية: |
La misión también examinó los progresos realizados en la labor preparatoria del documento de estrategia de reducción de la pobreza y debatió con las autoridades de Guinea-Bissau la ejecución de medidas prácticas. | UN | كما استعرضت البعثة التقدم المحرز في العمل التحضيري لورقة استراتيجية الحـد من الفقر وناقشت مع سلطات غينيا - بيساو تنفيذ التدابير العملية. |
a) Promover el diálogo con las autoridades de GuineaBissau; | UN | (أ) تشجيع الحوار مع سلطات غينيا - بيساو؛ |
La delegación española aprovecha esta oportunidad para reiterar la voluntad de nuestro Gobierno de mantener las mejores relaciones de amistad y cooperación con las autoridades de Guinea Ecuatorial, y considera que existen canales suficientes entre los dos Gobiernos para tratar adecuadamente y resolver cualquier asunto que sea objeto de su preocupación. | UN | ويغتنم الوفد الإسباني هذه الفرصة ليؤكد مجددا رغبة حكومتنا في الاحتفاظ بأفضل علاقات الصداقة والتعاون مع سلطات غينيا الاستوائية. ونحن نعتقد أنه توجد قنوات كافية بين الحكومتين لكي تعالج وتحل على نحو ملائم أي قضية قد تكون مصدرا للقلق. |
Por su parte, recientemente el Fondo alcanzó un acuerdo con las autoridades de Guinea-Bissau sobre la prestación de asistencia de emergencia después del conflicto para 2008, que será analizada por la Junta Ejecutiva del Fondo en las próximas semanas. | UN | وذكرت أن الصندوق من جانبه قد توصل مؤخرا إلى اتفاق مع سلطات غينيا - بيساو بشأن المساعدة الطارئة في ظروف ما بعد الصراع لعام 2008، وهي مسألة سيناقشها المجلس التنفيذي للصندوق في الأسابيع القادمة. |
La Comunidad Económica de los Estados de África Occidental mantiene su compromiso de colaborar con las autoridades de Guinea-Bissau en sus esfuerzos de consolidación de la paz y en el proceso electoral. | UN | وقال إن الجماعة الاقتصادية تواصل التزامها بالعمل جنبا إلى جنب مع سلطات غينيا - بيساو في جهودها من إجل بناء السلام وعملية الانتخاب. |
El secuestro se habría realizado presuntamente en cumplimiento de acuerdos efectuados con las autoridades de Guinea Ecuatorial, que habrían pagado 200 millones de francos CFA (unos 287.000 dólares de los EE.UU.) por la operación. | UN | وادعي أن الخطف حدث على أساس اتفاق موقع مع سلطات غينيا الاستوائية التي دفعت 200 مليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي (ما يقارب 000 287 دولار مـن دولارات الولايات المتحدة) لتنفيـذ العملية. |
El Grupo afirmó también estar dispuesto a estudiar con las autoridades de Guinea-Bissau la posibilidad de continuar los programas de reforma, en particular en lo relativo a los sectores de la administración, la defensa y la seguridad, de forma que Guinea-Bissau pudiera reunir las condiciones necesarias para recibir la asistencia internacional que con tanta urgencia necesitaba. | UN | وأعرب الفريق كذلك عن استعداده لمناقشة مواصلة برامج الإصلاح مع سلطات غينيا - بيساو، لا سيما فيما يتعلق بقطاعات الإدارة والدفاع والأمن، بغية كفالة أن تصبح غينيا - بيساو في وضع يمكِّنها من تلقي المساعدة الدولية التي هي في أمس الحاجة إليها. |
La Comisión tomó nota de la petición del Consejo de Seguridad y establecerá, en estrecho contacto con las autoridades de Guinea-Bissau, las prioridades y el programa de trabajo de la configuración, teniendo presente la necesidad de adoptar un enfoque estratégico integrado para hacer frente a los desafíos que plantea la consolidación de la paz en el país. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بطلب مجلس الأمن، وسوف تحدد، بالتعاون المباشر مع سلطات غينيا - بيساو، أولويات وبرامج عمل التشكيلة القطرية المخصصة لغينيا - بيساو آخذة في اعتبارها التحديات التي تواجه بناء السلام في ذلك البلد. |
20. El Sr. Yáñez-Barnuevo (España) dice que la Comisión seguirá funcionando con gran dinamismo, en estrecho contacto con las autoridades de Guinea-Bissau. | UN | 20 - السيد يانييز - بارنويبو (إسبانيا): قال إن اللجنة ستواصل العمل بدينامية عظيمة، وبالاتصال الوثيق مع سلطات غينيا - بيساو. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO también encomendaron a la Comisión de la CEDEAO que, en colaboración con la Unión Africana y en consulta con las autoridades de Guinea-Bissau, estudiara la viabilidad de crear un grupo de expertos para supervisar la aplicación de la reforma del sector de la seguridad. | UN | كما أوعز رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى لجنة الجماعة بالنظر في إمكانية تشكيل فريق من الخبراء يتولى مراقبة تنفيذ إصلاح القطاع الأمني، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وبالتشاور مع سلطات غينيا - بيساو. |
15. Alienta al Representante Especial a que prosiga sus esfuerzos por aumentar la integración y eficacia de la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno en apoyo de las prioridades del Gobierno y el pueblo de GuineaBissau con respecto a la estabilización, la paz y el desarrollo, y a que preste atención especial a interactuar en mayor medida con las autoridades de GuineaBissau a fin de fortalecer su capacidad institucional; | UN | 15 - يشجع الممثل الخاص على مواصلة بذل الجهود لتعزيز تكامل وجود الأمم المتحدة وفعاليته على أرض الواقع دعما لأولويات تحقيق الاستقرار والسلام والتنمية لحكومة غينيا - بيساو وشعبها وإيلاء اهتمام خاص لزيادة التعاون مع سلطات غينيا - بيساو من أجل تعزيز قدراتها المؤسسية؛ |
Los objetivos del Grupo consistían en promover el diálogo con las autoridades de Guinea-Bissau, hacer un llamamiento al Gobierno para que adoptara medidas en preparación de las próximas elecciones, promover una mayor comprensión entre las autoridades y los donantes y abordar la situación humanitaria en el país. | UN | وتمثلت أهداف الفريق في تعزيز الحوار مع سلطات غينيا - بيساو ومناشدة الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل الإعداد للانتخابات المقبلة ودعم مزيد من التفاهم بين السلطات والمانحين ومعالجة الحالة الإنسانية في البلاد(أ). |