| vi) Colaboración con una red de 15 organismos nacionales y aliados científicos que contribuyen a la observación y a actividades de alerta temprana; | UN | ' ٦` التعاون مع شبكة من ١٥ وكالة وطنية ذات صلة وشركاء علميين ممن يساهمون في أنشطة المراقبة واﻹنذار المبكر؛ |
| ii) Se mantendrán contactos estrechos con una red de entidades privadas y organizaciones no gubernamentales que contribuyan a los objetivos del subprograma. | UN | `2` وستستمر الاتصالات الوثيقة مع شبكة من الكيانات الخاصة والمنظمات غير الحكومية المساهمة في أهداف البرنامج الفرعي. |
| Hemos trabajado con una red de dirigentes mundiales para desarrollar políticas efectivas en favor de la salud materno-infantil, políticas que dan buenos resultados. | UN | لقد عملنا مع شبكة من القادة العالميين لوضع سياسات فعالة لصحة الأم والطفل، وهي سياسات تُحرز النتائج. |
| El programa sobre los AII está en relación constante con una red de más de 1.500 expertos de todo el mundo. | UN | ويتفاعل برنامج اتفاقات الاستثمار الدولية بشكل دائم مع شبكة من الخبراء تضم أكثر من 500 1 خبير من جميع أنحاء العالم. |
| El programa sobre los AII está en relación constante con una red de más de 1.500 expertos de todo el mundo. | UN | ويتفاعل برنامج اتفاقات الاستثمار الدولية مع شبكة من 500 1 خبير على مستوى العالم. |
| La estrategia de información formulada por la secretaría del Decenio y el Comité Científico y Técnico del Decenio se aplicará en colaboración con los medios de comunicación y comprenderá programas de capacitación con una red de instituciones y organismos. | UN | سيتم بالتعاون مع وسائط اﻹعلام تنفيذ الاستراتيجية اﻹعلامية التي وضعتها أمانة العقد واللجنة العلمية والتقنية للعقد، وستنطوي على برامج تدريبية مع شبكة من المؤسسات والوكالات. |
| El acuerdo concertado en Bolivia con una red de 27 emisoras de radio para incorporar en su programación las cuestiones relacionadas con la mujer y la población constituye una novedad destacada del año. | UN | وتمثﱠل أحد التطورات الجديرة بالذكر أثناء العام في إبرام اتفاق في بوليفيا مع شبكة من ٧٢ محطة إذاعية ﻹدراج قضايا الجنسين والسكان في برامجها. |
| En los dos últimos años, la FAO ha colaborado con una red de instituciones de capacitación con miras a integrar la capacitación en educación ambiental en los sistemas y programas de capacitación de divulgación agrícola. | UN | وخلال السنتين الماضيتين، تعمل منظمة اﻷغذية والزراعة مع شبكة من المؤسسات التدريبية من أجل ادماج التدريب في مجال التثقيف البيئي في النظم والبرامج التدريبية في مجال اﻹرشاد الزراعي. |
| Con el liderazgo y la orientación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, el UNICEF estaba colaborando con una red de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales y locales para responder a los padecimientos de la gente en Kosovo. | UN | وتحت إدارة وتوجيهات مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، تعمل اليونيسيف مع شبكة من منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية لتلبية احتياجات الناس الذين يعانون في كوسوفو. |
| Se fortalecerán los vínculos y las asociaciones con otros órganos coordinadores de las Naciones Unidas y con una red de organizaciones no gubernamentales, y se aumentará el apoyo sustantivo a las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيجري تعزيز وتدعيم الروابط والشراكات مع هيئات التنسيق اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك مع شبكة من المنظمات غير الحكومية. وسيجري تقديم الدعم الفني إلى المنظمات غير الحكومية. |
| v) Colaboración con una red de 15 centros custodios de la Base de Datos sobre Recursos Mundiales (GRID) que contribuyen a la generación y el análisis de datos, la observación y a actividades de alerta temprana; | UN | ' ٥` التعاون مع شبكة من ١٥ مركز بيانات من المراكز الوصية الجاهزة التابعة لقاعدة بيانات الموارد العالمية والمساهمة في أنشطة وضع البيانات وتحليلها ومراقبتها واﻹنذار المبكر بها؛ |
| Trabajaría con una red de directivos de la industria mundial y socios locales para acelerar la creación de empresas basadas en Internet en los países en desarrollo. | UN | وسيعمل مع شبكة من قادة الصناعة العالميين والشركاء المحليين للتعجيل بإيجاد المشاريع المرتكزة على الإنترنت في البلدان النامية. |
| Esta Fundación trabaja en colaboración con una red de profesionales y lleva a cabo diversas actividades relacionadas con el desarrollo social, incluidas las relacionadas con la prevención de la explotación sexual, la lucha contra la pobreza y el mantenimiento de los niños en la escuela. | UN | وتتعامل المؤسسة مع شبكة من المهنيين وتنفذ أنشطة شتى تتصل بالتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الأنشطة المتعلقة بمنع الاستغلال الجنسي، ومكافحة الفقر، وإبقاء الأطفال في المدارس. |
| En 2001 se ejecutaron proyectos destinados especialmente a los jóvenes en 12 países, en colaboración con una red de ONG nacionales e internacionales asociadas. D. Servicios comunitarios | UN | وفي عام 2001 وجدت مشاريع في اثني عشر بلداً تستهدف الشباب بصورة خاصة ، وتدار هذه المشاريع بالتعاون مع شبكة من الشركاء الوطنيين والدوليين من المنظمات غير الحكومية. |
| En 2001 se ejecutaron proyectos destinados especialmente a los jóvenes en 12 países, en colaboración con una red de ONG nacionales e internacionales asociadas. | UN | وفي عام 2001 وجدت مشاريع في اثني عشر بلداً تستهدف الشباب بصورة خاصة ، وتدار هذه المشاريع بالتعاون مع شبكة من الشركاء الوطنيين والدوليين من المنظمات غير الحكومية. |
| Se ha establecido una Oficina del Coordinador Residente, y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), que cuenta con una red de oficiales sobre el terreno, realiza las funciones que anteriormente desempeñaba la Dependencia de Coordinación de las Naciones Unidas. | UN | وأنشئ مكتب للمنسق المقيم، ويقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية حاليا، مع شبكة من الموظفين الميدانيين، بالاضطلاع بالمهام التي كانت تضطلع بها من قبل وحدة التنسيق التابعة للأمم المتحدة. |
| La Alianza de Mujeres Árabes trabaja con una red de organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones para proporcionar a las mujeres la seguridad humana básica mediante la influencia sobre las políticas y la legislación y el ofrecimiento de servicios y programas pertinentes. | UN | يعمل تحالف المرأة العربية مع شبكة من المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات الأخرى، بغية توفير أساسيات الأمن البشري للمرأة من خلال التأثير على السياسات والتشريعات وتوفير الخدمات والبرامج ذات الصلة. |
| Además, colabora estrechamente con una red de organizaciones de las Naciones Unidas para aumentar la eficacia de los procedimientos administrativos, buscando esferas en las que sea posible establecer servicios comunes. | UN | وتعمل اليونيسيف أيضاً على نحو وثيق مع شبكة من مؤسسات الأمم المتحدة لزيادة أوجه الكفاءة في الإجراءات الإدارية، وإيجاد مجالات للخدمات المشتركة. |
| Mediante la Iniciativa de seguridad frente a la proliferación, estamos trabajando con una red de Estados para luchar contra la proliferación de las armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y materiales conexos. | UN | وفي إطار مبادرة أمن الانتشار، نعمل مع شبكة من الدول على مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، ومنظومات إطلاقها وما يتصل بذلك من مواد. |
| A pesar de que la cantidad de solicitudes de asilo varía según la situación internacional, cambiante en los aspectos político y económico, la Fedasil asegura, en colaboración con una red de asociados, una capacidad de recepción de unos 15.500 lugares. | UN | وعلى الرغم من أن عدد طلبات اللجوء يتفاوت حسب الحالة الدولية المتغيرة على الصعيد السياسي والاقتصادي، فإن الوكالة تكفل، بالتعاون مع شبكة من الشركاء، طاقة لاستيعاب نحو 500 15 شخص. |