De ahora en adelante podría cooperar de manera más constructiva con diversos organismos especializados de las Naciones Unidas, determinar propuestas formuladas con más precisión para los servicios de asesoramiento y mejorar el seguimiento. | UN | وسيكون في إمكانها من اﻵن فصاعدا العمل بصورة بناءة بقدر أكبر مع شتى وكالات اﻷمم المتحدة، وتناول الاقتراحات الموضوعة بعناية أكبر فيما يتعلق بالخدمات الاستشارية، وإجراء متابعة أفضل. |
Se profundizaría así una relación ya existente en diferentes niveles, con diversos órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي، فإن علاقاتنا القائمــة ستشهد تحسنا على مختلف المستويــات مع شتى الهيئـــات والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Ya han comenzado las conversaciones sobre programas conjuntos con diversas organizaciones, por ejemplo el PNUD y la Unión Europea. | UN | وقد استهلت المناقشات بشأن البرامج المشتركة مع شتى المنظمات، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتحاد اﻷوروبي. |
Ya han comenzado las conversaciones sobre programas conjuntos con diversas organizaciones, por ejemplo el PNUD y la Unión Europea. | UN | وقد استهلت المناقشات بشأن البرامج المشتركة مع شتى المنظمات، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتحاد اﻷوروبي. |
La Oficina del Alto Comisionado ha analizado la posibilidad de establecer acuerdos para contingencias con varios organismos a fin de realizar misiones conjuntas de evaluación de las necesidades destinadas a asegurar una acción coordinada. | UN | وتبحث المفوضية امكانية وضع ترتيبات احتياطية مع شتى الوكالات للبعثات المشتركة لتقييم الاحتياجات من أجل ضمان تنسيق العمل. |
Además, coopera con varias instituciones internacionales de investigación tal como el Centro de Postgrado para los Asentamientos Humanos de la Universidad Católica de Lovaina en Bélgica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعاون القسم مع شتى مؤسسات البحوث الدولية، مثل مركز الدراسات العليا للمستوطنات البشرية في الجامعة الكاثوليكية في لوفين ببلجيكا. |
Los FEN y los OCN pueden promover consultas adicionales y paralelas con diferentes categorías institucionales y sociales a fin de garantizar su mayor participación en el proceso. | UN | وبوسع جهات الوصل الوطنية وهيئات التنسيق الوطنية أن تعزز المشاورات الإضافية والموازية مع شتى الفئات المؤسسية والاجتماعية بغية كفالة مشاركتها الأكبر في العملية. |
Además, se concertaron acuerdos contractuales con distintas ONG para proporcionar servicios especializados de rehabilitación a 341 personas. | UN | واضافة إلى ذلك، أبرمت اتفاقات تعاقدية مع شتى المنظمات غير الحكومية لتقديم خدمات التأهيل المتخصصة إلى 341 شخصا. |
A tal efecto, el Fondo ha establecido a lo largo de los años relaciones de trabajo estrechas con diversos grupos parlamentarios. | UN | ولهذه الغاية أقام الصندوق علاقات عمل مع شتى المجموعات البرلمانية عبر عدة سنين. |
La UNOPS indica que los demás organismos han elaborado sus propios informes y que celebrará consultas con diversos organismos a fin de determinar informes y necesidades comunes. | UN | ويشير المكتب كذلك إلى أن الوكالات الأخرى قد وضعت أيضا تقاريرها الخاصة بها وأنه ستُجرى مشاورات مع شتى الوكالات لتحديد التقارير والاحتياجات المشتركة. |
Asimismo, ha establecido contacto con diversos laboratorios farmacéuticos que fabrican este tipo de medicamentos. | UN | كما أجرت المؤسسة اتصالات مع شتى المختبرات الصيدلانية التي تصنع عقاقير العلاج بهذه المضادات. |
A tal fin, el Consejo acaba de celebrar una serie de reuniones con diversos interlocutores en Ginebra y Viena. | UN | ولهذه الغاية، عقد المجلس لتوه سلسلة من الاجتماعات في جنيف وفيينا مع شتى الجهات الفاعلة. |
Algunos asociados de MATCH han creado numerosos vínculos con diversas partes interesadas, en especial ministerios y programas del Gobierno. | UN | وقد أنشأ بعض شركاء مركز ماتش صلات عديدة مع شتى أصحاب المصلحة، ومنها الوزارات والبرامج الحكومية. |
La Misión también incrementó sus contactos sistemáticos con diversas instancias y entidades del Estado en relación con la tutela de los derechos humanos. | UN | وزادت البعثة أيضا من حجم اتصالاتها المنتظمة مع شتى الهيئات والكيانات التابعة للدولة فيما يتعلق باﻹشراف على حقوق اﻹنسان. |
ii. Establecimiento de asociaciones con diversas organizaciones nacionales, africanas e internacionales que comparten los objetivos del Centro. | UN | `2 ' إقامـة شراكات مع شتى المنظمات الوطنية والأفريقية والدولية التي تشاطر المركز نفس الأهداف. |
La Oficina del Alto Comisionado ha analizado la posibilidad de establecer acuerdos para contingencias con varios organismos a fin de realizar misiones conjuntas de evaluación de las necesidades destinadas a asegurar una acción coordinada. | UN | وتبحث المفوضية امكانية وضع ترتيبات احتياطية مع شتى الوكالات للبعثات المشتركة لتقييم الاحتياجات من أجل ضمان تنسيق العمل. |
En la actualidad se están negociando acuerdos basados en ese modelo con varios bancos. | UN | ويجري الآن التفاوض بشأن إبرام اتفاقات مع شتى المصارف استنادا إلى ذلك النموذج. |
Asociaciones con varias redes académicas y de investigación para la difusión del modelo ATPSM; | UN | :: شراكات مع شتى الشبكات البحثية والأكاديمية بشأن نشر نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية؛ |
Las restricciones fueron impuestas principalmente por las fuerzas del Gobierno del Sudán antes y después de los enfrentamientos militares con diferentes movimientos, justificándolas ante la UNAMID por razones de seguridad. | UN | وكانت قوات حكومة السودان أساساً هي التي تفرض هذه القيود قبل الاشتباكات العسكرية مع شتى الحركات وبعدها، بدوافع أمنية حسب التبرير المقدم إلى العملية المختلطة. |
El representante de la Comunidad Europea volvió a presentar su proyecto de decisión sobre la cuestión, enmendado tras los debates celebrados con distintas delegaciones. | UN | أعاد ممثل الجماعة الأوروبية تقديم مشروع قراراها بشأن القضية، بالصيغة المعدلة وفقاً للمناقشات التي أجريت مع شتى الوفود. |
Celebró las iniciativas de colaborar con distintos interlocutores a fin de combatir la trata de personas, en particular para poner en práctica y supervisar programas de rescate, rehabilitación y reintegración de sus víctimas. | UN | ورحبت أنغولا بالمبادرات التعاونية مع شتى أصحاب المصلحة من أجل مكافحة الاتجار بالبشر، وبصفة خاصة تنفيذ ورصد برامج إنقاذ ضحايا الاتجار بالبشر وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
55. El Comité pide al Estado parte que vele por la participación de todos los ministerios y órganos públicos en la preparación de su próximo informe y que, al mismo tiempo, consulte a diversas organizaciones de mujeres y de derechos humanos. | UN | 55- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل مشاركة جميع الوزارات والهيئات العامة في إعداد تقريرها المقبل والتشاور في الوقت نفسه مع شتى المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان. |
Las disposiciones reglamentarias de esta ley se están redactando con la participación de diversos organismos gubernamentales y representantes de pueblos indígenas. | UN | وتجري صياغة أحكام هذا القانون بالتشاور مع شتى الوكالات الحكومية وممثلي الشعوب الأصلية. |
Para llevar a cabo estas tareas debería permitirse a las organizaciones de las Naciones Unidas utilizar una amplia variedad de enfoques de evaluación acordes con cada tarea, reconociendo el hecho de que las evaluaciones no son un ritual, sino instrumentos flexibles que pueden ajustarse a diferentes propósitos. | UN | وبغية الاضطلاع بهذه المهام، يتعين تمكين مؤسسات الأمم المتحدة من استخدام مجموعة كبيرة من أنهج التقييم التي تلائم كل مهمة، في إطار التسليم بأن التقييم يشكل أداة مرنة قابلة للتكيف مع شتى الأغراض، وأنه لا يمثل طقسا من الطقوس الجامدة. |
Al respecto, Papua Nueva Guinea cooperará estrechamente con los diversos organismos de las Naciones Unidas para aumentar al máximo la eficacia del suministro de asistencia para el desarrollo a los Miembros de este órgano mundial. | UN | وفي هذا الصدد، ستتعاون بابوا غينيا الجديدة تعاونا وثيقا مع شتى وكالات اﻷمم المتحدة من أجل زيادة فعالية ايصال المساعدة اﻹنمائية إلى أعضاء هذه الهيئة العالمية إلى أقصى حد ممكن. |
La definición debía ser flexible para adaptarla a las diversas situaciones de los pueblos indígenas del mundo. | UN | وينبغي أن يكون التعريف مرنا ليتمشى مع شتى حالات السكان اﻷصليين في العالم. |
La Agencia colaborará con las distintas organizaciones internacionales y regionales sobre la base de los principios y formas reconocidas de cooperación multilateral. | UN | وتتعاون الوكالة مع شتى المنظمات الدولية واﻹقليمية على أساس المبادئ وأشكال التعاون المتعدد اﻷطراف المعترف بها. |
A pesar de las dificultades observadas, el Gobierno de Burundi está decidido a negociar con los distintos protagonistas de Burundi sin exclusión, incluidas las facciones armadas. | UN | ورغم المصاعب الواضحة، فإن حكومة بورونـــدي عازمة على التفاوض مع شتى العناصر الفاعلة فـــي بوروندي، بما فيها الفصائل المسلحة، دون أي استثناء. |
Por otra parte, es encomiable la actitud cada vez más cooperadora de las autoridades de México con los diferentes mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | كما أنه يجدر الثناء على موقف السلطات المكسيكية بتعاونها المتزايد مع شتى الأجهزة المعنية بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |