| La Organización Internacional para las Migraciones participó, junto con la policía de Kosovo, en la repatriación voluntaria de las víctimas. | UN | واشتركت المنظمة الدولية للهجرة مع شرطة كوسوفو في إعادة الضحايا طوعاً إلى أوطانهم. |
| :: La policía de la EULEX seguirá trabajando en estrecha cooperación y consulta con la policía de Kosovo. | UN | :: مواصلة شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي العمل بالتعاون والتشاور الوثيقين مع شرطة كوسوفو |
| Este caso fue investigado por un fiscal internacional y por un fiscal local de la Fiscalía de Primera Instancia, conjuntamente con la policía de Kosovo. | UN | وتولّى التحقيق في القضية مدع عام دولي وآخر محلي من مكتب الادّعاء الابتدائي، بالتعاون مع شرطة كوسوفو. |
| Junto con la policía de Kosovo y el componente de policía de la EULEX, la Oficina evaluó y realizó exhumaciones en un emplazamiento cercano a Gjilan/Gnjilane, donde recuperó los restos mortales de al menos 11 personas, supuestamente desaparecidas, y envió muestras óseas para que se realizara el análisis del ADN. | UN | وقيّم المكتب، بالتعاون مع شرطة كوسوفو وشرطة بعثة الاتحاد الأوروبي موقعا قرب جيلان، واستخرج جثث ما لا يقل عن 11 شخصا، يفترض أنهم من الأشخاص المفقودين، وبعث بعينات لتحليل الدنا. |
| Instamos a todos aquellos que puedan aportar elementos de respuesta a que cooperen con la policía de Kosovo y con la EULEX para que puedan llevar a buen término la investigación. | UN | وندعو جميع الذين يمكن أن يستجيبوا بطريقة أو بأخرى إلى التعاون مع شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي كي تتمكنا من القيام بتحقيقاتهما بنجاح. |
| La presencia sobre el terreno de la Misión también supervisará la labor de los Concejos Municipales de Seguridad Comunitaria y participará en ellos, y, junto con la policía de Kosovo y otras autoridades, hará un seguimiento de las decisiones adoptadas y de las inquietudes planteadas. | UN | وسيقوم الوجود الميداني للبعثة أيضا برصد المجالس البلدية لأمن المجتمعات المحلية وسيشارك فيها، كما سيتابع القرارات المتخذة والشواغل التي يتم التطرق إليها مع شرطة كوسوفو والسلطات الأخرى. |
| La policía y los fiscales de la EULEX estaban vigilando de cerca la situación y coordinando con la policía de Kosovo y la KFOR. | UN | وعملت شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي وأعضاء النيابة العامة التابعون لها على رصد الحالة عن كثب والتنسيق مع شرطة كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو. |
| La EULEX colaboró con la policía de Kosovo para que las celebraciones se desarrollaran en un entorno seguro y para salvaguardar el respeto de los derechos humanos y fundamentales. | UN | وقد عملت بعثة الاتحاد الأوروبي مع شرطة كوسوفو لكفالة إقامة الاحتفالات في أجواء آمنة ومأمونة وضمان احترام حقوق الإنسان والحقوق الأساسية. |
| La EULEX reaccionó, con la asistencia de la KFOR y la Policía de Kosovo, asegurando el lugar del incidente e inició de inmediato una investigación, en colaboración con la policía de Kosovo, dirigida por la Fiscalía Especial de Kosovo. | UN | وتحركت بعثة الاتحاد الأوروبي بسرعة، بمساعدة القوة الأمنية الدولية وشرطة كوسوفو، بأن أمَّنت مكان الحادث وشرعت فوراً في إجراء تحقيق، بالتعاون مع شرطة كوسوفو وبقيادة مكتب الادعاء الخاص. |
| La EULEX colaboró con la policía de Kosovo a fin de lograr que los otros cuatro acusados comparecieran ante el tribunal y en una operación para localizar y trasladar a los tres detenidos que estaban prófugos de la justicia. | UN | وعملت بعثة الاتحاد الأوروبي مع شرطة كوسوفو لضمان مثول المتهمين الأربعة المتبقين أمام المحكمة وتعاونتا في عملية لتحديد مكان المعتقلين الثلاثة الفارين من العدالة ونقلهم. |
| Los fiscales de la EULEX iniciaron un nuevo sistema de guardia con miras a la interacción con la policía de Kosovo y su intervención en las causas desde sus primeras etapas, junto con sus colegas de Kosovo. | UN | وشرع المدعون العامون التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي في استخدام نظام جديد للأشخاص تحت الطلب لأغراض التعامل مع شرطة كوسوفو لضمان إشراك المدعين العامين في القضايا منذ المراحل الأولى للقضية، جنبا إلى جنب مع نظرائهم من كوسوفو. |
| A lo largo de la primavera y el verano, la EULEX llevó a cabo una campaña pública de lucha contra las drogas en los medios de comunicación de Kosovo, en coordinación con la policía de Kosovo, como actividad de información pública y de protección policial de la comunidad. | UN | وطوال فصلي الربيع والصيف، نفذت البعثة حملة إعلامية عامة لمكافحة المخدرات في جميع أنحاء كوسوفو، ونسقت هذه الحملة مع شرطة كوسوفو باعتبارها مجهوداً يتعلق بالإعلام العام وبمساهمة المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة. |
| El Coordinador de la EULEX encargado de los derechos de propiedad solicitó reuniones con la policía de Kosovo y el Centro para la Paz y la Tolerancia después de que la Policía de Kosovo asumiera los derechos correspondientes a las instalaciones del Centro y anunciara sus planes de desalojar a los ocupantes. | UN | ودعا منسق شؤون حقوق الملكية التابع لبعثة الاتحاد الأوروبي إلى اجتماعات مع شرطة كوسوفو ومركز السلام والتسامح بعد أن منحت شرطة كوسوفو لنفسها حق شغل مكاتب مركز السلام والتسامح، وأعلنت عن خطط لإخلاء شاغليها. |
| Durante el período de que se informa, la KFOR siguió trabajando en estrecha coordinación con la policía de Kosovo y la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo (EULEX). | UN | 6 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت قوة كوسوفو العمل بتنسيق وثيق مع شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون. |
| El 12 de julio, el Grupo de Tareas EULEX Mitrovica, en una operación conjunta con la policía de Kosovo, detuvo a dos sospechosos en relación con el asesinato de Savo Mojsić, ocurrido en noviembre de 2011 en Brdjani/Kroi i Vitakut. | UN | وفي 12 تموز/يوليه، قامت الفرقة الخاصة لميتروفيتسا التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي في عملية مشتركة مع شرطة كوسوفو باعتقال اثنين من المشتبه بهم فيما يتعلق بقتل سافو مويستش الذي وقع في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 في بردياني/كوري إي فيتاكوت. |
| A fin de detener la ola de atentados con granadas de mano que estaba teniendo lugar en el norte de Mitrovica, la EULEX llevó a cabo una operación conjunta con la policía de Kosovo y la KFOR que comenzó realmente el 8 de marzo, tras un proceso de incremento gradual de las actividades que duró alrededor de una semana. | UN | واضطلعت بعثة الاتحاد الأوروبي بعملية مشتركة مع شرطة كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو في محاولة لوقف سلسلة من الهجمات بالقنابل اليدوية في شمال ميتروفيتشا. وبدأت العملية بجدية في 8 آذار/مارس، في أعقاب عملية حشد لما يقرب من الأسبوع. |
| La policía de la UNMIK también prosiguió la cooperación técnica y los contactos con la policía de Kosovo, los Ministerios de Justicia y Asuntos Internos de Pristina y el Ministerio de Asuntos Internos de Belgrado, facilitando la interacción cotidiana de las autoridades de Kosovo con la INTERPOL y sus Estados miembros. | UN | 33 - كما واصلت شرطة بعثة الأمم المتحدة التعاون والتنسيق الفنيين مع شرطة كوسوفو ووزارتي العدل والداخلية في بريشتينا ووزارة الداخلية في بلغراد، ويسّرت التعاون، بصورة يومية، بين سلطات كوسوفو والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) والدول الأعضاء فيها. |
| La Misión también trabajó en estrecha colaboración con el Servicio de Aduanas de Kosovo para sustituir los sistemas obsoletos de procesamiento de datos con el sistema integrado de información aduanera ASYCUDA World, que cumple las normas de la Unión Europea, y trabajó con la policía de Kosovo para introducir el sistema de gestión de fronteras compatible con la Unión Europea. | UN | وقد عملت البعثة أيضاً بشكل وثيق مع سلطات الجمارك في كوسوفو لاستبدال الأنظمة المتقادمة لمعالجة البيانات بنظام متكامل هو النظام الآلي للبيانات الجمركية (ASYCUDA)، ويستجيب هذا النظام عالمياً لمعايير الاتحاد الأوروبي، وقد عملت البعثة أيضاً مع شرطة كوسوفو لتشغيل نظام إدارة الحدود المتوافق مع أنظمة الاتحاد الأوروبي. |
| La EULEX y la Policía de Kosovo examinan periódicamente los incidentes de disparos que, por lo general, aumentan en verano. | UN | وتجري بعثة الاتحاد الأوروبي مناقشات منتظمة مع شرطة كوسوفو بشأن حوادث إطلاق النار التي تشهد في العادة زيادة خلال فصل الصيف. |