Varias delegaciones apoyaron los esfuerzos del UNICEF para trabajar con otros asociados en el problema de los campos minados. | UN | وأبدت عدة وفود تأييدها لجهود اليونيسيف الرامية الى العمل مع شركاء آخرين للتصدي لمشكلة اﻷلغام البرية. |
En consecuencia, ha sido necesario realizar actividades de cabildeo con otros asociados en busca de asistencia en esa esfera. | UN | وعليه يتعين بذل جهود مع شركاء آخرين لمحاولة التأثير على السلطات لتقديم المساعدة في هذا المجال. |
Hacemos esa contribución con el fin de salvar las vidas de 680.000 madres y 11,3 millones de niños, en cooperación con otros asociados. | UN | إننا نقدم تلك المساهمة بهدف إنقاذ أرواح 000 680 من الأمهات و 11.3 مليون طفل وذلك بالتعاون مع شركاء آخرين. |
En 2009, organizó con otros asociados la primera edición de este Día en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وفي عام 2009، نظمت المنظمة مع شركاء آخرين في مقر الأمم المتحدة الاحتفال الأول بهذا اليوم. |
Cantidad de actividades de coordinación y colaboración emprendidas por el centro con otros asociados pertinentes: | UN | عدد أنشطة التنسيق والتآزر التي اضطلع بها المركز مع شركاء آخرين وثيقي الصلة: |
El PNUD apoya el programa acelerado de remoción de minas, que actúa en las tres provincias meridionales, y colabora con otros asociados para ayudar a mejorar la capacidad de planificación y gestión del instituto coordinador nacional. | UN | ويدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البرنامج المعجَّل لإزالة الألغام الذي يعمل في ثلاث مقاطعات جنوبية، ويعمل مع شركاء آخرين على المساعدة في تحسين قدرات معهد التنسيق الوطني في مجالي التخطيط والإدارة. |
La tarea en esta esfera es tan vasta que resulta indispensable cooperar con otros asociados humanitarios. | UN | والمهمة من ذات أبعاد ضخمة في هذا الميدان بحيث يصبح التعاون مع شركاء آخرين في ميدان الشؤون الإنسانية أمر لا غنى عنه. |
El UNICEF participará en evaluaciones conjuntas con otros asociados, en ámbitos como la educación básica y la asistencia humanitaria. | UN | وستشارك اليونيسيف في تقييمات مشتركة مع شركاء آخرين في مجالات مثل التعليم الأساسي والمساعدة الإنسانية. |
Destacó que el FNUAP prestaba gran atención y asignaba alta prioridad a la coordinación con otros asociados para el desarrollo, incluidos los donantes. | UN | وشدد على أن الصندوق يولي عناية خاصة وأولوية مرتفعة للتنسيق مع شركاء آخرين في التنمية، بمن فيهم المانحون. |
La Oficina del Representante Especial sigue trabajando con otros asociados para velar por la incorporación de la protección de los niños en los procesos de paz. | UN | ويواصل مكتب الممثل الخاص عمله مع شركاء آخرين لإدراج المسألة المتعلقة بحماية الأطفال في عمليات السلام. |
Noruega, en colaboración con otros asociados del Comité Especial de Enlace, celebrará una conferencia antes de que finalice el año. | UN | ستستضيف النرويج مع شركاء آخرين في لجنة الاتصال المخصصة مؤتمرا للمانحين قبل نهاية السنة. |
La FAO y la IUFRO colaboran con otros asociados en la prestación de apoyo a las actividades regionales de creación de redes de contacto como las mencionadas. | UN | وتتعاون الفاو والاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية مع شركاء آخرين من أجل دعم هذه الأنشطة الإقليمية للتواصل الشبكي. |
Esto puede llevarse a cabo en el marco del mandato o en cooperación con otros asociados que trabajan en estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas en esa esfera. | UN | ويمكن القيام بذلك في إطار الولاية، أو بالتعاون مع شركاء آخرين يعملون بشكل وثيق مع منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
También está colaborando con otros asociados de las Naciones Unidas en la formación de educadores entre pares. | UN | كما أنها تتعاون مع شركاء آخرين للأمم المتحدة على تدريب المعلمين من الأقران. |
Asimismo, la ONUDD debe promover este concepto cuando diseña proyectos en colaboración con otros asociados y Estados Miembros. | UN | وبالمثل، ينبغي أن يتصدر المكتب المذكور مؤازرة المفهوم عند تصميم المشاريع، بالاشتراك مع شركاء آخرين والدول الأعضاء. |
Esas organizaciones han colaborado con otros asociados en la elaboración de diversos productos que, al presentar el aspecto humano de los accidentes de tránsito, subsanan una omisión importante. | UN | وتعاونت هذه المنظمات مع شركاء آخرين للخروج بعدد من المنتجات التي تسد فجوة هامة بتصويرها للجانب الإنساني من حوادث الطرق. |
También reviste una importancia vital colaborar con otros asociados para el desarrollo en la aplicación de políticas importantes. | UN | ويُعد العمل مع شركاء آخرين في مجال التنمية من أجل تنفيذ السياسات العامة الهامة أمرا حيويا أيضا. |
En colaboración con otros socios la región ha efectuado estudios monográficos de desarrollo de comunidades indígenas. | UN | وبالتعاون مع شركاء آخرين اضطلعت المنطقة بدراسات افرادية عن التنمية المجتمعية للسكان الأصليين. |
Las delegaciones querían saber cómo trabajaría el UNICEF con otros colaboradores, especialmente en África. | UN | وسألت الوفود عن تصورات اليونيسيف حول عملها مع شركاء آخرين ولا سيما في أفريقيا. |
La FAO también colabora estrechamente con otros copartícipes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales en la elaboración de una estrategia integrada de observación global. | UN | كما تعمل الفاو بالتعاون الوثيق مع شركاء آخرين داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع منظمات دولية أخرى فيما يتعلق بوضع استراتيجية رصد عالمية متكاملة . |
sinergias en sus de coordinación y otros asociados pertinentes: trate. actividades destinadas a colaboración con otros 0: No hay ejemplos concretos; Otra información | UN | عدد أنشطة التنسيق والتآزر التي اضطلع بها المركز مع شركاء آخرين من ذوي الصلة: |
Cuando sea posible, el PNUD, junto con otros participantes en el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas, pondrá a disposición recursos adicionales para facilitar la preparación de las notas sobre la estrategia del país. | UN | وسيقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، عندما يصبح ذلك ممكنا، بالاشتراك مع شركاء آخرين في الجهاز الانمائي لﻷمم المتحدة، بتوفير موارد اضافية لتسهيل إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية. |
Portugal ha promovido un estudio de investigación sobre remesas con el Banco Interamericano de Desarrollo, y estamos preparando otros proyectos con otros interlocutores. | UN | وقد شجعت البرتغال إجراء دراسة بحثية عن التحويلات المالية من المهاجرين مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، وننوي القيام بالمزيد من العمل بشأن تلك المسألة الهامة، مع شركاء آخرين. |
Otro orador apoyó la prioridad concedida a la inmunización y sugirió que se elaborara, en cooperación con otros donantes, un plan de autosuficiencia en materia de vacunas. La secretaría respondió que el UNICEF colaboraba estrechamente con asociados como el Banco Mundial, el PNUD, el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas, la OMS y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | وأعلن متكلم آخر عن تأييده لتلك اﻷولوية المعزاة إلى التحصين، تشجيعه لوضع خطة للاكتفاء الذاتي في مجال اللقاحات بالتعاون مع سائر المانحين وردت اﻷمانة بأن اليونيسيف قد تعاونت على نحو وثيق مع شركاء آخرين من قبيل البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة اﻹنمائي، وإدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمم المتحدة، ومنظمة الصحة العالمية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
En relación con los países de habla inglesa del Caribe, en colaboración con otras entidades asociadas para el desarrollo, el programa regional procurará fortalecer la capacidad de reunir sistemáticamente información relativa a la pobreza. | UN | وبالنسبة لبلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة باﻹنكليزية، سوف يسعى البرنامج اﻹقليمي بالتعاون مع شركاء آخرين في التنمية، إلى تعزيز القدرات في مجال جمع البيانات المتعلقة بالفقر على أساس منتظم. |
En 2006 los equipos de las Naciones Unidas en los países realizarán también evaluaciones con sus asociados en el contexto del MANUD, de conformidad con las directrices del GNUD. | UN | وتقوم أفرقة الأمم المتحدة القطرية مع شركاء آخرين بإجراء تقييمات في عام 2006 في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية طبقا للمبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
La Dependencia de Actividades relativas a las Minas trabaja en estrecha colaboración con otras instituciones asociadas de las Naciones Unidas en esa materia, como el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el PNUD y otras. | UN | وتعمل وحدة أعمال اﻷلغام بالتعاون الوثيق مع شركاء آخرين من اﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام، ومن الشركاء أيضا إدارة عمليات حفظ السلام باﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيرهما. |