"مع شركائنا الأفارقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con nuestros asociados africanos
        
    • con nuestros asociados de África
        
    • con sus asociados africanos
        
    • con nuestros socios africanos
        
    Esperamos con interés trabajar con nuestros asociados africanos para dar un mayor impulso a ese comercio y esas inversiones. UN ونتطلع إلى العمل مع شركائنا الأفارقة من أجل الارتفاع بحجم التجارة والاستثمار إلى مستويات غير مسبوقة.
    Esto es parte de nuestra responsabilidad mundial, y esperamos con interés esa cooperación con nuestros asociados africanos. UN وهذا جزء من مسؤوليتنا العالمية ونتطلع إلى الأمام لمزيد من التعاون مع شركائنا الأفارقة.
    Estamos decididos a seguir trabajando con nuestros asociados africanos. UN ونحن مصممون على مواصلة العمل مع شركائنا الأفارقة.
    Con este fin hemos entrado en muchos programas de asistencia financiera y de reducción de la deuda con nuestros asociados de África. UN وتحقيقا لهذا الهدف دخلنا مع شركائنا الأفارقة في برامج عديدة لتقديم المساعدة المالية وبرامج لخفض الديون.
    Por su parte, la India, junto con sus asociados africanos, ha transformado su compromiso tradicional y especial en una relación multidimensional y duradera. UN ومن جانب الهند، حولنا مشاركتنا الخاصة والقديمة إلى علاقة دائمة ومتعددة الأبعاد بالتعاون مع شركائنا الأفارقة.
    En la UE nos proponemos aprovecharla con nuestros socios africanos. UN ونحن في الاتحاد الأوروبي نزمع اغتنامها مع شركائنا الأفارقة.
    Como países amigos en desarrollo, estamos dispuestos a compartir nuestra experiencia sobre el desarrollo económico y social con nuestros asociados africanos. UN وبوصفنا بلدانا نامية، نقف على أهبة الاستعداد لتشاطر تجربتنا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية مع شركائنا الأفارقة.
    Ellos se está llevando a cabo en consulta con nuestros asociados africanos. UN ويجري تنفيذها بالتشاور مع شركائنا الأفارقة.
    Mi Gobierno trabaja actualmente en un plan para aumentar la asistencia para el desarrollo que proporciona Noruega al 1% del producto interno bruto y hacer hincapié particular en el aumento de la cooperación con nuestros asociados africanos. UN وتعمل حكومة بلادي في الوقت الراهن على إعداد خطة لزيادة المساعدة الإنمائية التي تقدمها النرويج إلى نسبة 1 في المائة من الناتج القومي الإجمالي وسيتم التركيز الخاص على زيادة التعاون مع شركائنا الأفارقة.
    Quiero señalar que en los programas noruegos de cooperación para el desarrollo con nuestros asociados africanos se han abordado, cada vez más, temas relacionados con la buena gestión pública, el fomento de la democracia y los derechos humanos, que son factores cruciales para prevenir la erupción de conflictos. UN أود أن أذكر أن برامج النرويج من أجل التعاون الإنمائي مع شركائنا الأفارقة تناول على نحو متزايد مسائل الحكم وبناء الديمقراطية وحقوق الإنسان، بوصفها عناصر حاسمة في منع نشوب الصراعات.
    Por ello, apoyamos plenamente el Plan de Acción para África y seguiremos desempeñando un papel activo en el Foro para la Colaboración en África, en estrecha cooperación con nuestros asociados africanos y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN ولهذا السبب، نؤيد تماماً خطة عمل أفريقيا، وسنستمر في الاضطلاع بدور نشط في إطار منتدى الشراكة الأفريقية، بالتعاون الوثيق مع شركائنا الأفارقة والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    No faltaremos a nuestro compromiso y estamos dispuestos a trabajar con nuestros asociados africanos y otros donantes de asistencia para enfrentar los desafíos de África y reconocer su inmensa promesa. UN ولن يضعف التزامنا هذا، وسنبقى مستعدين للعمل مع شركائنا الأفارقة ومانحي المساعدة الآخرين لمواجهة تحديات أفريقيا وتحقيق وعدها الكبير.
    Tenemos la intención de promover el debate con nuestros asociados africanos sobre esta delicada cuestión en el marco del diálogo actual entre Europa y África establecido en la Cumbre de El Cairo, en abril de 2000. UN ونعتزم بدء المناقشة مع شركائنا الأفارقة بشأن هذه المسألة الحساسة في إطار الحوار الأوروبي - الأفريقي الذي بدأ في مؤتمر قمة القاهرة في نيسان/أبريل 2000.
    Hoy hemos decidido forjar una nueva asociación para abordar cuestiones decisivas para el desarrollo de África. Estamos empeñados en promover ese objetivo con nuestros asociados africanos y en foros multilaterales: las Naciones Unidas, el Banco Mundial y el FMI, y una nueva ronda de negociaciones de la OMC. UN ولقد قررنا اليوم أن نؤسس شراكة جديدة لمعالجة القضايا الحاسمة في مجال التنمية الأفريقية، وألزمنا أنفسنا بالعمل على تعزيز هذا الهدف مع شركائنا الأفارقة وفي المحافل المتعددة الأطراف - في الأمم المتحدة، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، وفي الجولة الجديدة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Continuaremos intercambiando opiniones con nuestros asociados de África sobre el mejoramiento de nuestros programas de cooperación y asociación, incluso a través del diálogo internacional Langkawi. UN وسنواصل تبادل وجهات النظر مع شركائنا الأفارقة بشأن تعزيز برامج تعاوننا وشراكتنا، بما في ذلك عن طريق إجراء حوار لانغكاوي الدولي.
    Además, seguiremos intercambiando opiniones y trabajando con nuestros asociados de África con miras a encontrar medios y arbitrios para perfeccionar nuestros programas de cooperación y asociación, entre otras cosas mediante el Diálogo Internacional Langkawi. UN وسنواصل أيضا تبادل الآراء والتعامل مع شركائنا الأفارقة في سبيل إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز برامجنا الخاصة بالتعاون والشراكة، بما في ذلك من خلال حوار لانغكاوي الدولي.
    El Canadá colabora desde hace tiempo con sus asociados africanos para hallar soluciones duraderas a los prolongados conflictos que existen en el continente, tanto por medio de los asociados bilaterales directos como a través de nuestro apoyo a instituciones africanas, incluidas la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo. UN وانخرطت كندا بدأب مع شركائنا الأفارقة في إيجاد حلول دائمة للصراعات الطويلة الأمد في كل أنحاء القارة، من خلال الشراكات الثنائية المباشرة ومن خلال انخراطنا في دعم المؤسسات الأفريقية، بما فيها الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Por su parte, la comunidad internacional, tiene que continuar y aumentar el impulso de su asistencia, demostrando su solidaridad con nuestros socios africanos. UN والمجتمع الدولي، فيما يخصه، يتعين عليه الحفاظ على زخم مساعداته وتعزيزه، وإظهار تضامنه مع شركائنا الأفارقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus