"مع شركائها الإقليميين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con sus asociados regionales
        
    • con los asociados regionales
        
    También está colaborando con sus asociados regionales e internacionales para combatir la trata de personas. UN وتعمل كذلك مع شركائها الإقليميين والدوليين لمكافحة الاتجار بالبشر.
    También colabora estrechamente en el ámbito de la lucha contra el terrorismo con sus asociados regionales y con organizaciones como la Unión Africana, el Movimiento de los Países No Alineados y la Commonwealth. UN وتعمل أيضا على نحو وثيق مع شركائها الإقليميين ومع منظمات مثل الاتحاد الأفريقي، وحركة بلدان عدم الانحياز، والكومنولث، في مجال مكافحة الإرهاب.
    En este sentido, y después de las lecciones aprendidas debido al tsunami ocurrido en Asia en 2004, Maldivas ha estado trabajando con sus asociados regionales en la creación de un sistema de alerta temprana en caso de tsunami. UN وفي هذا الصدد، وإثر الدروس المستفادة من سونامي جنوب شرقي آسيا عام 2004، ما فتئت ملديف تعمل مع شركائها الإقليميين لإنشاء نظام إنذار مبكر للسونامي.
    Confiamos en que los esfuerzos de las Naciones Unidas por ampliar y mejorar su programa multifacético y pluridimensional de cooperación con sus asociados regionales sean fructíferos. UN وإننا نثق بأن جهود الأمم المتحدة لتوسيع وتعزيز جدول أعمال تعاونها المتعدد الأوجه والمتعدد الأبعاد مع شركائها الإقليميين سيحقق مكاسب كبيرة.
    118.34 Seguir ampliando la cooperación con los asociados regionales e internacionales para facilitar la creación de capacidad de lucha contra la violencia doméstica, la violencia de género y la trata de seres humanos, especialmente mujeres y niños (Filipinas); UN 118-34 مواصلة تعزيز تعاونها مع شركائها الإقليميين والدوليين لتيسير بناء القدرات في مكافحة العنف المنزلي والجنساني والاتجار بالبشر، خاصة النساء والأطفال (الفلبين)؛
    La experiencia ha demostrado el simple hecho de que la prevención y la respuesta alcanzan su máxima efectividad cuando las Naciones Unidas trabajan conjuntamente con sus asociados regionales. UN وقد أثبتت التجربة الحقيقة البسيطة المتمثلة في أن المنع والاستجابة يكونان أكثر فعالية عندما تعمل الأمم المتحدة جنبا إلى جنب مع شركائها الإقليميين.
    109. En lo que concierne a la cooperación multilateral en materia de derechos humanos, la delegación afirmó que Brunei Darussalam colaboraba muy estrechamente con sus asociados regionales y las organizaciones internacionales. UN 109- وفيما يتعلق بالتعاون المتعدد الأطراف في مجال حقوق الإنسان، قال الوفد إن بروني دار السلام تعمل بشكل وثيق جداً مع شركائها الإقليميين ومع منظمات دولية.
    La Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres, en estrecha colaboración con sus asociados regionales del Asia Sudoriental y el Pacífico, hizo nuevos progresos hacia el fortalecimiento de la capacidad institucional para la gestión del riesgo en países de ingresos bajos y medianos vulnerables a los desastres. UN وأحرزت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، التي تتعاون تعاونا وثيقا مع شركائها الإقليميين في جنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، مزيدا من التقدم نحو تعزيز القدرات المؤسسية لإدارة المخاطر في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط المعرضة للكوارث.
    En consecuencia, Indonesia se esfuerza por cooperar con sus asociados internacionales, regionales y mundiales en la lucha contra el SIDA. En noviembre de 2001, junto con sus asociados regionales de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), Indonesia formuló una declaración conjunta sobre cooperación en la lucha contra el SIDA, incluida la lucha contra el abuso de drogas. UN لذلك، فإن إندونيسيا تسعى للتعاون مع شركائها الدوليين والإقليميين والعالميين لمكافحة الإيدز، وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أصدرت إندونيسيا، مع شركائها الإقليميين في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، إعلانا مشتركا بشأن التعاون في مكافحة الإيدز، بما في ذلك مكافحة تعاطي المخدرات.
    Muchos de los Estados Miembros aún necesitan asistencia para aplicar las normas de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo y consolidar sus capacidades al respecto. Ese es el tipo de resultados a que aspira Australia en la cooperación con sus asociados regionales. UN لا تزال الكثير من الدول تحتاج إلى المساعدة لتنفيذ معايير الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب وبناء قدراتها في مجال مكافحة الإرهاب - نوع النتائج التي تسعى أستراليا إلى تحقيقها بالفعل بالتعاون مع شركائها الإقليميين.
    En junio fue sede de la sesión inaugural del Grupo de Trabajo del Pacífico sobre Terrorismo, en el marco de una iniciativa más amplia dirigida a colaborar con sus asociados regionales en el fortalecimiento de su infraestructura jurídica y operacional común en la lucha contra el terrorismo. UN واستضافت في شهر حزيران/يونيه اجتماعا افتتاحيا للفريق العامل المعني بالإرهاب في منطقة المحيط الهادئ بوصفه جزءا من جهد أوسع للعمل مع شركائها الإقليميين لتعزيز البنى الأساسية القانونية العامة والتشغيلية.
    5. Nueva Zelandia está elaborando un plan de acción nacional sobre la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad y está trabajando con sus asociados regionales para ejecutar el Plan de Acción Regional del Pacífico sobre las mujeres, la paz y la seguridad. UN 5 - وأوضح أن نيوزيلندا تقوم بوضع خطة عمل وطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) وهي تعمل مع شركائها الإقليميين على تنفيذ خطة عمل إقليم المحيط الهادي للمرأة والسلام والأمن.
    52. El Sr. Benmehidi (Argelia) dice que el Gobierno de Argelia condena enérgicamente todas las formas de terrorismo y reitera su determinación de combatirlo, en cooperación con sus asociados regionales e internacionales. UN 52 - السيد بن مهيدي (الجزائر): قال إن حكومته تدين بشدة جميع أشكال الإرهاب وتكرر تأكيد عزمها على مكافحته، بالتعاون مع شركائها الإقليميين والدوليين.
    En la esfera de las estadísticas sobre viajes y turismo, la División de Estadística llevó a cabo con éxito dos seminarios en colaboración con sus asociados regionales, uno en Dominica (mayo de 2013), con la CARICOM, y otro en Indonesia (octubre de 2013), con la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) y el Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico (APEC). UN ٣٣ - وفي مجال الإحصاءات المتعلقة بالسفر والسياحة، نظمت شعبة الإحصاءات بنجاح حلقتي عمل مع شركائها الإقليميين - في دومينيكا (أيار/مايو 2013)، بالتعاون مع الجماعة الكاريبية، وفي إندونيسيا (تشرين الأول/أكتوبر 2013)، بالتعاون مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومنتدى التعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus