Las opciones elegidas por los países van desde las compañías conjuntas con empresas del sector privado, conservando el operador público la mayoría de las acciones, hasta las empresas de propiedad enteramente privada. | UN | وتتراوح الخيارات التي أقدمت عليها البلدان بين المشاريع المشتركة مع شركات القطاع الخاص، مع بقاء الجهة العامة القائمة بالتشغيل مالكة ﻷغلبية اﻷسهم، والمشاريع الخاصة المملوكة ملكية كاملة. |
ii) Celebración de dos o más acuerdos operacionales con empresas del sector privado para apoyar las operaciones de asistencia humanitaria. | UN | `2 ' إبرام اتفاقين تنفيذيين أو أكثر مع شركات القطاع الخاص لدعم عمليات المساعدة الإنسانية. |
Esas autoridades han emprendido acciones coercitivas contra empresas que han evadido impuestos y, por tanto, han competido de forma desleal con empresas del sector estructurado. | UN | وقد رفعت دعاوى إخلال ضد شركات تهربت من دفع الضرائب وبذلك تنافست تنافساً غير نزيه مع شركات القطاع الرسمي. |
Asociaciones entre las Naciones Unidas y empresas: función del Pacto Mundial | UN | شراكـــات الأمم المتحدة مع شركات القطاع الخاص: دور الاتفاق العالمي وأداؤه |
Asociaciones entre las Naciones Unidas y empresas: función del Pacto Mundial | UN | شراكات الأمم المتحدة مع شركات القطاع الخاص: دور الاتفاق العالمي وأداؤه |
El ONU-Hábitat debe colaborar con las empresas del sector privado y los encargados de las reglamentaciones en los gobiernos para garantizar que las reglas de juego son abiertas y equitativas para poder entrar en el mercado de la energía sostenible. | UN | ويتعين على موئل الأمم المتحدة أن يعمل مع شركات القطاع الخاص والمنظمين الحكوميين لضمان المجال المفتوح والعمل المتساوي من حيث دخول الأسواق مجال الطاقة المتجددة. |
El Fondo Fiduciario Nacional de la Vivienda ha colaborado con compañías del sector privado y, con la ayuda de subvenciones extranjeras, ha puesto en práctica programas de vivienda para las personas en el extremo inferior de la escala del ingreso mediano. | UN | غير أن الصندوق الاستئماني الوطني لﻹسكان يتعاون مع شركات القطاع الخاص، وقام بمساعدة منح من الخارج ببدء مشاريع إسكانية تستهدف الشريحة اﻷدنى من فئة متوسطي الدخل. |
Se puso de relieve que, en ese caso, el sector público podía desempeñar un papel importante al facilitar eslabonamientos adicionales con empresas del sector privado a fin de multiplicar las ventajas de la transferencia de tecnología. | UN | وتم التأكيد على أن بإمكان القطاع العام، في هذه الحالة، أن يؤدي دوراً هاماً في تسهيل إقامة روابط إضافية مع شركات القطاع الخاص من أجل توسيع نطاق فوائد نقل التكنولوجيا. |
Estas asociaciones podrían incluir enfoques innovadores y la cooperación con empresas del sector privado. | UN | وقد تشمل هذه الشراكات نهجا مبتكرة وتعاونا مع شركات القطاع الخاص. |
Los comités nacionales también establecieron asociaciones de colaboración con empresas del sector privado en lo que respecta tanto a la recaudación de fondos como a la promoción de los Principios para el Empoderamiento de las Mujeres. | UN | وأقامت اللجان الوطنية أيضا شراكات مع شركات القطاع الخاص، سواء فيما يتعلق بجمع الأموال أو الترويج لمبادئ تمكين المرأة. |
Debería hacerse también en consulta con empresas del sector privado dedicadas a esas tecnologías y, cuando fuera posible, con su asistencia. | UN | كما ينبغي القيام بذلك بالتشاور مع شركات القطاع الخاص المسؤولة عن هذه التكنولوجيات، وبتلقي المساعدة من هذه الشركات حيثما أمكن ذلك. |
En la esfera de las modalidades de asociación público-privada, ONU-Hábitat ha desarrollado actividades conjuntas con empresas del sector privado en las que procura utilizar las competencias básicas y ventajas comparativas de dichas empresas. | UN | 25 - وعلى مستوى الشراكات بين القطاعين العام والخاص، اضطلع موئل الأمم المتحدة بأنشطة مشتركة مع شركات القطاع الخاص من أجل استخدام الكفاءات الرئيسية والمزايا النسبية لتلك الشركات. |
También se han ejecutado proyectos operacionales en las esferas de agua y saneamiento, vivienda y gestión de datos urbanos con empresas del sector privado mediante fondos de inversión social corporativos. | UN | 87 - وجرى أيضاً بالتعاون مع شركات القطاع الخاص، عبر صناديق المسؤولية الاجتماعية للشركات، تنفيذ مشاريع تشغيلية في مجالات المياه والصرف الصحي والإسكان وإدارة البيانات الحضرية. |
Estas medidas de reforma se extienden al importante ámbito de las actividades de investigación y desarrollo del gobierno, donde se considera importante volver a centrar la atención en el mejoramiento de la comercialización de las tecnologías ecológicas. Para ello sería esencial la asociación con empresas del sector privado. | UN | وتمتد تدابير الاصلاح هذه لتشمل المجال الحكومي الهام المتمثل في أنشطة البحث والتطوير حيث العمل على إعادة التركيز على تحسين الترويج التجاري للتكنولوجيات البيئية يعد من اﻷمور الهامة، وحيث يستلزم اﻷمر شراكات مع شركات القطاع الخاص. |
También se han ejecutado proyectos operacionales con empresas del sector privado en las esferas del agua y el saneamiento, la vivienda y la gestión de datos urbanos. | UN | 91 - وجرى أيضا، بالتعاون مع شركات القطاع الخاص، تنفيذ مشاريع تشغيلية في مجالات المياه والصرف الصحي والإسكان وإدارة البيانات الحضرية. |
Asociaciones entre las Naciones Unidas y empresas: Función del Pacto Mundial | UN | شراكـــات الأمم المتحدة مع شركات القطاع الخاص: دور الاتفاق العالمي وأداؤه |
Los fondos y programas de las Naciones Unidas han mantenido relaciones de esa índole durante mucho tiempo y empresas y fundaciones del sector privado han prestado a la Organización apoyo consistente en recursos, conocimientos y asistencia de otras formas. | UN | فقد أقامت صناديق الأمم المتحدة وبرامجها هذه العلاقات منذ وقت طويل للغاية، مع شركات القطاع الخاص ومؤسساته التي تدعم المنظمة بالموارد والمعارف وأشكال أخرى من المساعدة. |
Gracias a la experiencia comercial y sus conocimientos especializados, estas EVA y empresas de los organismos oficiales pueden asociarse a compañías privadas e incluso dirigir proyectos de envergadura. | UN | فمن خلال توفر المعرفة المتخصصة والخبرة التجارية، يمكن لهذه الشركات أن تقيم شراكات مع شركات القطاع الخاص بل وحتى أن تكون هي الشركات الرائدة في تنفيذ مشاريع كبيرة. |
Entre otros ejemplos innovadores de colaboración con las empresas del sector privado se cuentan diversas asociaciones de cooperación con bancos y empresas privadas para apoyar el mandato de la CIPD. | UN | وتشمل النماذج المبتكرة للتعاون مع شركات القطاع الخاص شراكة مع مصارف وشركات خاصة لدعم ولاية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
El ONU-Hábitat debe colaborar con las empresas del sector privado y los encargados de las reglamentaciones en los gobiernos para garantizar que las reglas de juego son abiertas y equitativas para poder entrar en el mercado de la energía sostenible. | UN | ويتعين علي موئل الأمم المتحدة أن يعمل مع شركات القطاع الخاص والمنظمين الحكوميين لضمان توافر مجال مفتوح ومتساوي من حيث إدخال الأسواق في مجال الطاقة المستدامة. |
156. El Fondo Fiduciario Nacional de la Vivienda, en colaboración con compañías del sector privado y con la ayuda de subvenciones extranjeras, ha puesto en práctica programas de vivienda para las personas de la escala más baja del ingreso mediano. | UN | ١٥٦ - وقد تعاون الصندوق الاستئماني الوطني لﻹسكان مع شركات القطاع الخاص وعمل بمساعدة منح مقدمة من خارج البلاد على وضع مشاريع إسكانية تستهدف المستوى اﻷدنى من شريحة ذوي الدخول المتوسطة، ولكن يتعذر الحصول على أرقام للمقارنة بين الملكية حسب الجنس. |