"مع صناديق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con los fondos
        
    • con otros fondos
        
    • con fondos
        
    • las actividades de fondos
        
    • con las cajas
        
    • de otros fondos
        
    • entre los fondos
        
    Cooperación con los fondos de las Naciones Unidas para impartir formación UN التعاون مع صناديق اﻷمم المتحدة لتوفير التدريب
    Que se siga o no fortaleciéndolos y desarrollándolos depende considerablemente de una cooperación más estrecha con los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وتتوقف زيادة تعزيزها وتطويرها، بنسبة عظيمة، على وجود تعاون أوثق مع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    La División colabora estrechamente con los fondos y organismos de las Naciones Unidas. UN وتتعاون الشعبة تعاونا وثيقا مع صناديق الأمم المتحدة ووكالاتها.
    A ese respecto, era fundamental que hubiera coordinación y cooperación con otros fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas, así como con las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales. UN وفي هذا الصدد، يغدو التعاون والتنسيق مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها الأخرى، ومع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية على حد سواء، أمرا ذا أهمية بالغة.
    En cuanto a la financiación de los Fondos de Donaciones para Fines Especiales, el UNITAR establecerá vínculos más estrechos con fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بتمويل المنح لﻷغراض الخاصـة، سيقيم المعهد روابط أكثــر انتظاما مع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجهـــا.
    En los casos en que se han destinado recursos del Fondo a emergencias repentinas, éstos se han utilizado en conjunción con los fondos de emergencia. UN وعندما يستُخدم الصندوق المركزي في التصدي لحالات الطوارئ المباغتة، فإنه يعمل جنبا إلى جنب مع صناديق الطوارئ هذه.
    Reuniones con los fondos y organismos de las Naciones Unidas y distintos grupos armados en Kivu del Norte y del Sur, entre otros UN اجتماعا من بينها اجتماعات مع صناديق الأمم المتحدة ووكالاتها ومختلف الجماعات المسلحة في شمال كيفو وجنوبها
    Las asociaciones con los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas también están contribuyendo a estas medidas. UN وتسهم أيضا الشراكات مع صناديق وبرامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة في هذه الجهود.
    Sin embargo, se entendía que, en vista de la armonización en curso de los presupuestos con los fondos y programas de las Naciones Unidas, ONU-Mujeres prevería un presupuesto de cuatro años a partir de 2018. UN ومع ذلك، كان مفهوما أنه في ضوء المواءمة المتواصلة بين الميزانيات مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، ستخطط هيئة الأمم المتحدة للمرأة لميزانية مدتها أربع سنوات ابتداء من عام 2018 فصاعدا.
    Asimismo, el Banco ha entablado negociaciones con los fondos de la seguridad social y otros interesados pertinentes en el empoderamiento económico de la mujer en un intento por aumentar su capital de explotación. UN وفي السياق ذاته، شرع المصرف في إجراء مفاوضات مع صناديق الضمان الاجتماعي والجهات الأخرى صاحبة المصلحة في مجال تمكين المرأة اقتصاديا في محاولة للزيادة في رأس ماله التشغيلي.
    En el informe del Secretario General el Comité Permanente entre Organismos trata una serie de cuestiones como el desembolso de fondos, el reembolso de anticipos, el nivel de recursos y la complementariedad del Fondo con los fondos de emergencia de los organismos operacionales. UN وفي تقرير اﻷمين العام، تتناول اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عددا من المسائل، مثل دفع اﻷموال، وسداد السلف، ومستوى الموارد وتكامل الصندوق مع صناديق الوكالات التنفيذية لحالات الطوارئ.
    La cuestión de la coordinación con los fondos y programas de desarrollo de las Naciones Unidas tiene, asimismo, la mayor importancia y las reformas ya efectuadas en ese terreno parecen ser sumamente positivas. UN وتتسم مسألة التنسيق مع صناديق وبرامج التنمية التابعة لﻷمم المتحدة، هي اﻷخرى، بأهمية كبيرة، ويبدو أن الاصلاحات التي أجريت بالفعل في هذا المضمار إيجابية للغاية.
    Expresando preocupación por el hecho de que algunos organismos de realización y ejecución no hayan cumplido los acuerdos de financiación y los acuerdos sobre proyectos concertados con los fondos y programas de las Naciones Unidas, UN إذ تعرب عن القلق لعدم امتثال بعض الوكالات المنفذة ﻷحكام الاتفاقات المتعلقة بالتمويل والمشاريع المبرمة مع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها،
    Dentro del propio Departamento de Asuntos Políticos, las funciones relacionadas con la alerta temprana corren por cuenta de las divisiones regionales, con el apoyo del Equipo de Análisis de Políticas y en consulta con los fondos, programas y organismos del sistema. UN وفي إدارة الشؤون السياسية ذاتها تضطلع بمهام اﻹنذار المبكر شعب إقليمية يدعمها فريق تحليل السياسات وبالتشاور مع صناديق المنظومة وبرامجها ووكالاتها.
    Una cuarta categoría incluye las organizaciones no gubernamentales que mantienen vínculos oficiales y relaciones de trabajo formales con los fondos y programas de las Naciones Unidas y organismos especializados, muchas de los cuales se muestran activas a nivel operativo. UN وثمة فئة رابعة تضم تلك المنظمات غير الحكومية التي لها روابط رسمية وعلاقات عمل رسمية مع صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، ويعمل عدد كبير منها على المستوى التنفيذي.
    Expresando su preocupación por el hecho de que algunos organismos de realización y ejecución no hayan cumplido los acuerdos de financiación y los acuerdos sobre proyectos concertados con los fondos y programas de las Naciones Unidas, UN إذ تعرب عن القلق لعدم امتثال بعض الوكالات المنفذة ﻷحكام الاتفاقات المتعلقة بالتمويل والمشاريع المبرمة مع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها،
    La UNESCO coopera estrechamente con los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas, así como con otras entidades, para promover el concepto de la microfinanciación a favor de los pobres. UN وتتعاون اليونسكو تعاونا وثيقا مع صناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة فضلا عن غيرها من الكيانات بغية تشجيع مفهوم التمويل على نطاق صغير لصالح الفقراء.
    A ese respecto, era fundamental que hubiera coordinación y cooperación con otros fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas, así como con las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales. UN وفي هذا الصدد، يغدو التعاون والتنسيق مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها الأخرى، ومع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية على حد سواء، أمرا ذا أهمية بالغة.
    La Junta, subrayó la necesidad de evitar la duplicación de actividades con otros fondos que proporcionan asistencia directa a proyectos indígenas. UN وأكد المجلس على ضرورة تجنب الازدواجية مع صناديق أخرى تقدم مساعدة مباشرة إلى مشاريع الشعوب الأصلية.
    Tenía reservas acerca de la referencia a un fondo fiduciario en el artículo 14, porque había el peligro de duplicación con otros fondos de desarrollo existentes. UN وأبدت تحفظات على الإشارة إلى صندوق ائتماني في المادة 14 ملاحِظة أن هذا الصندوق ينطوي على خطر الازدواج مع صناديق إنمائية قائمة.
    Se informó a la Comisión de que se estaba procurando compartir los locales de la sede en Kabul con fondos y programas para reducir los gastos generales. UN وأحيطت اللجنة علما بأن جهودا تبذل لتقاسم أماكن العمل في المقر مع صناديق وبرامج أخرى في كابل، لتخفيض التكاليف العامة.
    iv) Coordinación y participación en las actividades de fondos, programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas, incluidos el ACNUR, el PNUD, el Banco Mundial y otros organismos pertinentes, pues a menudo éstos coadyuvan en sus esferas de competencia en arreglos de cooperación con organizaciones regionales; UN ' ٤` التنسيق مع صناديق منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، بما فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي، والوكالات اﻷخرى ذات الصلة، والمشاركة في أنشطتها، من خلال مساهماتها العديدة، كل في ميدان اختصاصه، في خطط التعاون مع المنظمات اﻹقليمية؛
    Bien, coloquemos estas cosas con las cajas de provisiones que les vamos a enviar. Open Subtitles حسنا، لنضع هذه الأشياء مع صناديق المؤن التي سنرسلها معهم.
    Asimismo, ha indicado la necesidad de determinar la división del trabajo entre los asociados y la cooperación de otros fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas. UN كما أشارت إلى ضرورة استبانة تقسيم العمل بين الشركاء والتعاون مع صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Se redistribuirán unos 10,6 millones de dólares del actual proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 y los costos se repartirán sobre la base del volumen de trabajo entre los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وسيـُـعاد تخصيص ما يقارب 10.6 ملايين دولار من الموارد المتاحة حاليا من الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2008-2009، وستتقاسم التكاليف مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على أساس عـبء العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus