"مع ضحايا انتهاكات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con las víctimas de violaciones
        
    • con víctimas de violaciones de
        
    • hacia las víctimas de violaciones
        
    • con las víctimas de las violaciones
        
    • las víctimas de violaciones de
        
    La delegación de los Estados Unidos alberga la esperanza de que el Consejo se solidarice con las víctimas de violaciones de los derechos humanos en todo el mundo, no con los responsables de su comisión. UN ويأمل وفد بلده في أن يتضامن المجلس مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان حول العالم، وليس مع المرتكبين للانتهاكات.
    Como se había puesto de manifiesto en sus reuniones con las víctimas de violaciones de los derechos humanos, éstas estaban interesadas especialmente en que se les restituyesen sus derechos y su dignidad, en el reconocimiento de que las violaciones se habían cometido y en la revelación de la verdad. UN فقد تبين أثناء اجتماعاته مع ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان أن ما يهم الضحايا بصورة خاصة هو رد الحقوق والكرامة إليهم، اعترافا بأن انتهاكات قد ارتكبت وإظهارا للحقيقة.
    El Movimiento contra el Racismo y por la Amistad entre los Pueblos (MRAP) está comprometido, desde su creación, con la lucha por la solidaridad con las víctimas de violaciones de los derechos fundamentales y con los pueblos sometidos a represiones injustas. UN ناضلت حركة مناهضة العنصرية وتوطيد الصداقة فيما بين الشعوب منذ نشأتها من أجل التضامن مع ضحايا انتهاكات الحقوق اﻷساسية ومع الشعوب الخاضعة للقمع الجائر.
    500 entrevistas con víctimas de violaciones de los derechos humanos, repatriación y casos de reunificación familiar UN إجراء 500 مقابلة مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وحالات الإعادة إلى الوطن وجمع شمل الأسر
    Por último, la Relatora Especial mantuvo entrevistas individuales con víctimas de violaciones de los derechos humanos y visitó el centro Olame. UN وختاما، عقدت المقررة الخاصة لقاءات فردية مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وقامت بزيارة مركز أولامي.
    Respetar y defender el principio de la solidaridad humana hacia las víctimas de violaciones del derecho internacional, incluidas las violaciones del derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, y hacia la humanidad en general. UN التمسك بمبدأ التضامن الإنساني مع ضحايا انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، ومع البشرية جمعاء؛
    En pocas palabras, esperamos que el Consejo de Derechos Humanos se solidarice con las víctimas de las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo, y no con quienes los perpetran. UN وباختصار، نأمل أن يتضامن مجلس حقوق الإنسان مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، لا مع المنتهكين.
    Además, los Estados deberían asegurarse de que los abogados que presten esa asistencia hayan recibido una formación adecuada sobre los derechos de las víctimas de la trata, incluidos los niños, y sobre la comunicación efectiva con las víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN وينبغي أن تضمن الدول أن يكون المحامون الذين يقدمون هذه المساعدة قد تلقوا التدريب الكافي في مجال حقوق ضحايا الاتجار، بمن فيهم الأطفال، وفي مجال إجراء الاتصالات الفعالة مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Los Estados deben velar por que los abogados que proporcionen dicha asistencia hayan recibido una capacitación adecuada en materia de los derechos de las personas víctimas de la trata, incluidos los niños, y de una comunicación efectiva con las víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN ويجب أن تسهر الدول على أن يتلقى المحامون الذين يقدمون هذه المساعدة تدريباً ملائماً في مجال حقوق الأشخاص المتاجر بهم، بمن فيهم الأطفال، وفي سُبُل الاتصال الفعالة مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    4.2 El Estado parte señala que ha manifestado siempre " su profunda solidaridad con las víctimas de violaciones de los derechos humanos cometidas bajo el régimen anterior ... UN ٤-٢ وتؤكد الدولة الطرف على أنها أعربت دائما عن " تعاطفها البالغ مع ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبت في ظل النظام السابق ...
    Convencida de que, al adoptar un enfoque orientado a las víctimas, la comunidad internacional afirma su solidaridad humana con las víctimas de violaciones del derecho internacional, incluidas violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, así como con la humanidad en general, de conformidad con los siguientes principios y directrices básicos. UN واقتناعاً منها بأن المجتمع الدولي، باعتماده منظوراً موجهاً نحو الضحايا، يؤكد تضامنه الإنساني مع ضحايا انتهاكات القانون الدولي، بما فيها انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، فضلاً عن تضامنه مع الإنسانية عموماً، وفقاً للمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية الأساسية التالية.
    Convencida de que, al adoptar un enfoque orientado a las víctimas, la comunidad internacional afirma su solidaridad humana con las víctimas de violaciones del derecho internacional, incluidas las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, así como con la humanidad en general, de conformidad con los siguientes Principios y directrices básicos, UN واقتناعاً منها بأن المجتمع الدولي، باعتماده منظورا يُركّز على الضحايا، يؤكد تضامنه الإنساني مع ضحايا انتهاكات القانون الدولي، بما فيها انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، فضلاً عن تضامنه مع الإنسانية عموماً، وفقاً للمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية،
    Convencida de que, al adoptar un enfoque orientado a las víctimas, la comunidad internacional afirma su solidaridad humana con las víctimas de violaciones del derecho internacional, incluidas las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, así como con la humanidad en general, de conformidad con los siguientes Principios y directrices básicos, UN واقتناعا منها بأن المجتمع الدولي، باعتماده منظورا يركز على الضحايا، يؤكد تضامنه الإنساني مع ضحايا انتهاكات القانون الدولي، بما فيها انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، فضلا عن تضامنه مع الإنسانية عموما، وفقا للمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية،
    Convencida de que, al adoptar un enfoque orientado a las víctimas, la comunidad internacional afirma su solidaridad humana con las víctimas de violaciones del derecho internacional, incluidas violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, así como con la humanidad en general, de conformidad con los siguientes Principios y directrices básicos, UN واقتناعاً منها بأن المجتمع الدولي، باعتماده منظوراً يُركّز على الضحايا، يؤكد تضامنه الإنساني مع ضحايا انتهاكات القانون الدولي، بما فيها انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، فضلاً عن تضامنه مع الإنسانية عموماً، وفقاً للمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية،
    Convencida de que, al adoptar un enfoque orientado a las víctimas, la comunidad internacional afirma su solidaridad humana con las víctimas de violaciones del derecho internacional, incluidas violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, así como con la humanidad en general, de conformidad con los siguientes Principios y directrices básicos, UN واقتناعاً منها بأن المجتمع الدولي، باعتماده منظوراً يُركّز على الضحايا، يؤكد تضامنه الإنساني مع ضحايا انتهاكات القانون الدولي، بما فيها انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، فضلاً عن تضامنه مع الإنسانية عموماً، وفقاً للمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية،
    Convencida de que, al adoptar un enfoque orientado a las víctimas, la comunidad internacional afirma su solidaridad humana con las víctimas de violaciones del derecho internacional, incluidas violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, así como con la humanidad en general, de conformidad con los siguientes principios y directrices básicos. UN واقتناعاً منها بأن المجتمع الدولي، باعتماده منظوراً يُركّز على الضحايا، يؤكد تضامنه الإنساني مع ضحايا انتهاكات القانون الدولي، بما فيها انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، فضلاً عن تضامنه مع الإنسانية عموماً، وفقاً للمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية،
    Subrayando la necesidad de proporcionar, en el contexto de la justicia de transición, una capacitación sensible a las cuestiones de género a todos los agentes nacionales pertinentes, en particular la policía, los fiscales y los miembros del poder judicial, en lo relativo al trato con víctimas de violaciones de los derechos humanos, especialmente mujeres y niñas, UN وإذ تؤكد ضرورة إتاحة تدريب يراعي المنظور الجنساني في سياق العدالة الانتقالية لفائدة جميع الجهات الوطنية ذات الصلة، بما فيها الشرطة، والادعاء وأفراد الجهاز القضائي، في التعامل مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما النساء والأطفال،
    Subrayando la necesidad de proporcionar, en el contexto de la justicia de transición, una capacitación sensible a las cuestiones de género a todos los agentes nacionales pertinentes, en particular la policía, los fiscales y los miembros del poder judicial, en lo relativo al trato con víctimas de violaciones de los derechos humanos, especialmente mujeres y niñas, UN وإذ تؤكد ضرورة إتاحة تدريب يراعي المنظور الجنساني في سياق العدالة الانتقالية لفائدة جميع الجهات الوطنية ذات الصلة، بما فيها الشرطة، والادعاء وأفراد الجهاز القضائي، في التعامل مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما النساء والأطفال،
    7. El Comité acoge con agrado la práctica del Estado parte de buscar soluciones amistosas con víctimas de violaciones de derechos humanos, acordando reparaciones no pecuniarias, así como el establecimiento de tribunales arbitrales ad hoc para decidir sobre indemnizaciones en relación con dichos casos. UN 7- وتشيد اللجنة بسعي الدولة الطرف إلى البحث عن تسوية سلمية مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، ومنح تعويضات غير نقدية وإنشاء هيئات التحكيم الخاصة للبت في التعويض الواجب بذله في هذه الحالات.
    Respetar y defender el principio de la solidaridad humana hacia las víctimas de violaciones del derecho internacional, incluidas las violaciones del derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, y hacia la humanidad en general. UN التمسك بمبدأ التضامن الإنساني مع ضحايا انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، ومع البشرية جمعاء؛
    2. Muy al principio la Relatora Especial llegó a la conclusión de que para poner en práctica sus objetivos sería necesario realizar misiones sobre el terreno, periódicas y frecuentes, para recopilar información de primera mano, entrevistarse con las víctimas de las violaciones de los derechos humanos y presentar directamente a las autoridades nacionales sus conclusiones y recomendaciones. UN ٢- وخلصت المقررة الخاصة في مرحلة مبكرة إلى أن تحقيق أهدافها يتطلب منها القيام ببعثات ميدانية منتظمة ومتكررة لجمع المعلومات من مصادرها اﻷولى والاجتماع مع ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان وتقديم استنتاجاتها ونتائجها مباشرة إلى السلطات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus