Actualmente se están celebrando negociaciones con varios Estados Miembros. | UN | وتجري حاليا مفاوضات مع عدد من الدول الأعضاء. |
El Grupo colabora periódicamente con varios Estados Miembros en cuestiones relacionadas con la aplicación de las sanciones. | UN | ويتعامل الفريق بشكل منتظم مع عدد من الدول الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ تدابير الجزاءات. |
En colaboración con varios Estados Miembros y organizaciones de la sociedad civil, me comprometo a proseguir una serie de actividades en curso encaminadas a aumentar la eficacia de las sanciones específicas. | UN | وإني أتعهد، بالتعاون مع عدد من الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني، بمواصلة بعض الجهود الجارية من أجل تحسين فعالية الجزاءات المحددة الهدف. |
La Secretaría concertaría acuerdos con varios Estados Miembros al respecto a fin de poder desplegar con rapidez más de una misión a la vez. | UN | وستشارك الأمانة في هذه الترتيبات مع عدد من الدول الأعضاء لكي تتوافر لديها القدرة على النشر الفوري للأفراد في أكثر من بعثة واحدة في الوقت نفسه. |
El Presidente también ha celebrado contactos bilaterales con una serie de Estados Miembros sobre temas que ha estado en condiciones de abordar. | UN | وعمل الرئيس أيضاً على صعيد ثنائي مع عدد من الدول الأعضاء في تناول أمور كانت الرئاسة في وضع جيد يؤهلها لتناولها. |
El Servicio de Capacitación Integrada se ha asociado con diversos Estados Miembros e instituciones de capacitación con miras a satisfacer las necesidades de preparación e impartición de capacitación. | UN | وقد دخلت دائرة التدريب المتكامل في شراكة مع عدد من الدول الأعضاء ومؤسسات التدريب من أجل الوفاء باحتياجات إعداد برامج التدريب وتنفيذها. |
Ha establecido muy buenos lazos de amistad con varios Estados Miembros de las Naciones Unidas, y no solamente con quienes mantiene vínculos diplomáticos. | UN | وهي بلد له علاقات صداقة عظيمة ورائعة مع عدد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، لا تقتصر على البلدان التي تربطه بها علاقات دبلوماسية. |
Como resultado de las consultas que recientemente se han venido celebrando con varios Estados Miembros interesados con miras a tomar en consideración cualquier posible preocupación, quisiera proponer una pequeña modificación en el séptimo párrafo del preámbulo. | UN | ونتيجة للمشاورات التي قمنا بها مؤخرا مع عدد من الدول الأعضاء المعنية، بهدف أخذ همومها بعين الاعتبار، أود أن أقترح تعديلا صغيرا على الفقرة السابعة من الديباجة. |
Durante los dos períodos de sesiones los miembros de la Junta tuvieron oportunidad de intercambiar brevemente opiniones con varios Estados Miembros y con el Presidente del Consejo de Derechos Humanos, y también celebraron conversaciones con la Alta Comisionada y la Alta Comisionada Adjunta. | UN | وخلال الدورتين، أُتيح لأعضاء مجلس الأمناء فرصة لتبادل موجز للآراء مع عدد من الدول الأعضاء ورئيس مجلس حقوق الإنسان، وكذلك عقد مناقشات مع المفوضة السامية ونائبة المفوضة السامية. |
También ha elaborado procedimientos operativos estándar para la aplicación del Protocolo de la SADC y, junto con varios Estados Miembros, ha desarrollado iniciativas para la creación de una base de datos unificada y para la marcación de las armas de fuego. | UN | ووضعت أيضا إجراءات موحدة لعمليات تنفيذ بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي واضطلعت بالاشتراك مع عدد من الدول الأعضاء بمبادرات تتصل بإنشاء قاعدة بيانات موحدة وتوسيم الأسلحة النارية. |
El pasado año, el Comité trabajó bilateralmente con varios Estados Miembros interesados para facilitar la preparación de planes de acción nacionales para la aplicación o planes de desarrollo de la capacidad. | UN | وعملت اللجنة، خلال السنة الماضية، على صعيد ثنائي مع عدد من الدول الأعضاء المهتمة من أجل تسهيل إعداد خطط التنفيذ على الصعيد الوطني أو خطط عمل لبناء القدرات. |
Durante el año, el Comité trabajó bilateralmente con varios Estados Miembros interesados para facilitar la preparación de planes de acción nacionales para la aplicación o para el desarrollo de la capacidad. | UN | وعملت اللجنة، خلال السنة، على صعيد ثنائي مع عدد من الدول الأعضاء المهتمة من أجل تسهيل إعداد خطط العمل الوطنية للتنفيذ أو لبناء القدرات. |
El Gobierno ha celebrado acuerdos bilaterales con varios Estados Miembros de la Unión Europea y terceros países, que proporcionan el marco para la cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada y en su prevención, incluida la trata de seres humanos. | UN | وأبرمت الحكومة اتفاقات ثنائية مع عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وبلدان ثالثة لإتاحة إطار للتعاون في ميدان مكافحة ومنع الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالبشر. |
El Comité y sus expertos, con el apoyo de la Oficina de Asuntos de Desarme, trabajaron bilateralmente con varios Estados Miembros a fin de facilitar la preparación de planes de acción nacionales para la aplicación. | UN | وعملت اللجنة وخبراؤها، بدعم من مكتب شؤون نزع السلاح، على صعيد ثنائي مع عدد من الدول الأعضاء لتيسير إعداد خطط عمل وطنية للتنفيذ. |
La República de Uzbekistán es parte en tratados multilaterales y bilaterales de lucha contra la delincuencia y de extradición firmados con varios Estados Miembros de la CEI, a saber, la Federación de Rusia, Kazajstán, Tayikistán, Kirguistán, Turkmenistán, Georgia, Azerbaiyán y Moldova. | UN | وجمهورية أوزبكستان طرف في المعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية المتعلقة بمكافحة الجريمة، وتسليم المجرمين، المبرمة مع عدد من الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، بما فيها الاتحاد الروسي، وكازاخستان، وطاجيكستان، وقيرغيزستان، وتركمانستان، وجورجيا، وأذربيجان، ومولدوفا. |
Durante el período de que se informa, la Secretaría ha mantenido amplios contactos con varios Estados Miembros a fin de cumplir su mandato en relación con funciones tales como la ejecución de las sentencias, la supervisión de las causas remitidas y la protección de los testigos. | UN | 73 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى القلم محادثات موسعة مع عدد من الدول الأعضاء من أجل الاضطلاع بولايته فيما يتعلق ببعض المهام مثل تنفيذ الأحكام، ورصد القضايا المحالة إلى المحاكم الوطنية، وحماية الشهود. |
La UNMOVIC está celebrando conversaciones con varios Estados Miembros (especialmente Alemania, la Argentina, el Brasil y Francia) acerca de futuros cursos de capacitación para el personal de la lista de la UNMOVIC que se han de realizar en esos países. La Comisión expresa su gratitud a los gobiernos que han ofrecido su apoyo para las actividades de capacitación de la UNMOVIC. | UN | 19 - وتشارك اللجنة حاليا في مناقشة مع عدد من الدول الأعضاء (خاصة الأرجنتين والبرازيل وألمانيا وفرنسا) بشأن الدورات التدريبية التي ستنظم مستقبلا في كل من هذه البلدان للأفراد الواردة أسماؤهم على قائمة اللجنة التي ما برحت ممتنة للحكومات التي قدمت دعمها لأنشطتها التدريبية. |
Las consultas celebradas con varios Estados Miembros, la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL), la UNODC, el Departamento de Asuntos Políticos y el Grupo de Supervisión del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 751 (1992) relativa a Somalia indican que las identidades de los principales líderes de las redes de piratería, sus ubicaciones y sus conexiones políticas son bien conocidas. | UN | 64 - وتشير المشاورات التي جرت مع عدد من الدول الأعضاء والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة وإدارة الشؤون السياسية وفريق الرصد التابع للجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) بشأن الصومال() إلى أن هوية كبار قادة شبكات القرصنة وأماكن وجودهم وارتباطاتهم السياسية معروفة على نطاق واسع. |
A fin de ampliar su base de financiación, en un enfoque por fases, el UNFPA ha desarrollado estrategias específicas para acelerar las asociaciones para la movilización de recursos con una serie de Estados Miembros, en todas las regiones, con potencial de crecimiento inmediato, a mediano y a largo plazo. | UN | 48 - ولتوسيع قاعدة تمويله بطريقة تدريجية، وضع الصندوق استراتيجيات خاصة لإقامة شراكات معجلة من أجل تعبئة الموارد مع عدد من الدول الأعضاء في جميع المناطق تتوفر لها إمكانات النمو في المدى القريب والمتوسط، وعلى المدى الطويل. |