Se realizó un proyecto de investigación sobre el calamar con científicos de la Dirección de Investigaciones Antárticas del Reino Unido y de Australia. | UN | وأقيم كذلك مشروع بحوث سمك الحبار بالاشتراك مع علماء من إدارة مسح القطب الجنوبي البريطانية واستراليا. |
Se realizó un proyecto de investigación sobre el calamar con científicos de la Dirección de Investigaciones Antárticas del Reino Unido y de Australia. | UN | وتم كذلك تنفيذ مشروع بحوث سمك الحبار بالاشتراك مع علماء من إدارة مسح القطب الجنوبي البريطانية واستراليا. |
La beca permitirá la participación de dos científicos de países en desarrollo en el estudio de cooperación con científicos chinos, así como un seminario académico internacional. | UN | وتتيح هذه المنحة الفرصة لإشراك اثنين من علماء البلدان النامية في دراسة تعاونية مع علماء صينيين، فضلا عن حلقة عمل أكاديمية دولية. |
Además, los participantes mantuvieron contactos con los científicos y los funcionarios del instituto anfitrión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبادل المشاركون الآراء مع علماء وموظفي المعهد المضيف. |
Nos asociamos con la Universidad de Boston con científicos de la VA en Boston, e iniciamos un banco de cerebros. | TED | وعملنا شراكة مع جامعة بوسطن، وشراكة مع علماء من مستشفى "VA" هنا في بوسطن، وأسسنا بنك الأدمغة. |
Trabajé con científicos del Servicio Geológico de EE. UU. haciendo muestreos ambientales durante más de dos años. | TED | عملت مع علماء في هيئة المسح الجيولوجي الأمريكية على أخذ العينات البيئية لأكثر من عامين. |
Trabajé con científicos e ingenieros para crear un modelo de última tecnología. | TED | لذلك عملت مع علماء ومهندسين لخلق نموذج أكثر حدة. |
Pasé tiempo con científicos que resolvieron el misterio del origen de la menopausia siguiendo a las orcas por la costa del Pacífico norte. | TED | لقد عملت مع علماء حلوا اللغز حول أصل سن اليأس من خلال تتبع الحيتان القاتلة لشاطئ المحيط الشمالي. |
Bueno, no estamos tratando con científicos respetables, estamos tratando con el Departamento de Defensa de los Estados Unidos. | Open Subtitles | حسنًا، نحن لا نتعامل مع علماء محترمين نحن نتعامل مع وزارة دفاع الولايات المتحدة |
A este fin, la Autoridad convocará una reunión con científicos del Gobierno de la India, expertos en nódulos polimetálicos de la cuenca del Océano Índico central y encargados de la elaboración del modelo. | UN | ولهذا الغرض، ستـدعو السلطة إلى اجتماع مع علماء من حكومة الهنـد، وعلمـاء ذوي خبرة في العقيدات المتعددة المعادن في حوض المحيط الهندي الأوسط، ومطـوري النمـاذج. |
Las investigaciones se realizan juntamente con científicos de la Federación de Rusia, utilizando datos del satélite Meteor-3M. | UN | وتجرى بحوث بالاشتراك مع علماء من الاتحاد الروسي باستخدام البيانات الواردة من الساتل متيور-3M. |
Los cursos prácticos ordinarios de aprendizaje a distancia con científicos de la CSA han introducido a estudiantes de todo el Canadá y de regiones alejadas en el pensamiento crítico y el aprendizaje práctico. | UN | وأشركت حلقات العمل المتعلقة بالتعلّم عن بعد التي تُنظم بانتظام بالتعاون مع علماء الوكالة تلاميذ من كل أرجاء كندا ومن مناطق نائية في التفكير النقدي والتعلّم العملي. |
El PNUD también ha trabajado con científicos ucranianos y ha ayudado a preparar el informe nacional sobre desarrollo humano. | UN | وأضاف أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عمل أيضا مع علماء أوكرانيا وساعد في وضع مشروع تقرير التنمية البشرية الوطني الخاص بأوكرانيا. |
Me precio de trabajar con científicos increíblemente brillantes y amables, no más amables que otras personas en el mundo, pero que ven el mundo de una manera mágica. | TED | أنا سعيد بالاشتغال مع مع علماء باهرين ولطفاء، ليسوا أكثر لطفا من الكثير من الناس في العالم، لكن لديهم نظرة ساحرة للعالم. |
Requiere que los físicos trabajen con los biólogos, con los matemáticos y con científicos de la computación, y es su interacción la que produce la capacidad transfronteriza para resolver estos problemas. | TED | إنه عمل يتطلب عمل علماء فيزياء مع علماء أحياء، مع علماء رياضيين و علماء حاسوب، و تفاعلهم هو ما يُنتج كفاءة خارجة عن الحدود لحل هذا المشاكل. |
En efecto fue realizado hace como cinco años en colaboración con científicos de la Universidad de Provenza en Marsella. | TED | أجريت بالفعل قبل حوالي خمس سنوات بالاشتراك مع علماء من جامعة "بروفانس" في "مرسيليا". |
Trabajaremos con científicos militares de Fort Detrick. | Open Subtitles | سنعمل مع علماء عسكريين من فورت ديتريك |
Cabe felicitarse de la estrecha colaboración que el Comité Científico mantiene con los científicos de los Estados Miembros afectados por ese accidente, habida cuenta de la experiencia que tales Estados pueden aportar en la materia. | UN | وهي ترحب بالتعاون الوثيق الذي تضطلع به اللجنة العلمية مع علماء الدول الأعضاء التي تأثرت بهذا الحادث، وذلك في ضوء الخبرات التي تستطيع تلك الدول أن تقدمها في هذا الشأن. |
Los Asociados que dispongan de amplia capacidad científica en esferas pertinentes colaborarán eficazmente con los científicos de la OTAN en la preparación de una base científica para reducir los efectos del terrorismo. | UN | وسيقوم الشركاء الذين لديهم قدرات علمية كبيرة في الميادين ذات الصلة بالعمل بفعالية مع علماء من الناتو لوضع الأساس العلمي لتخفيف آثار الإرهاب. |
La delegación de Belarús insta, pues, enérgicamente a los científicos y expertos de los Estados Miembros representados en el Comité Científico a que cooperen y trabajen con los científicos y especialistas en radiología de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania para determinar las consecuencias médicas y ambientales de la radiación producida por el accidente de Chernobyl. | UN | 28 - وخلص إلى القول بأن ذلك يحدو بوفد بيلاروس إلى أن يحث بقوة علماء وخبراء الدول الأعضاء الممثلة في اللجنة العلمية على التعاون والمشاركة في العمل مع علماء وخبراء الإشعاع في بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا في بحث الآثار الطبية والبيئية المترتبة على الإشعاع الناتج عن حادث تشرنوبيل. |
Además, en coordinación con eruditos religiosos e intelectuales, las autoridades encargadas de la seguridad habían puesto en marcha un programa contra las ideas defendidas por determinados extremistas, que había tenido éxito. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت السلطات الأمنية، بالتنسيق مع علماء الدين والمفكرين، بإنشاء برنامج ناجح لمكافحة الأفكار التي يدعو إليها بعض المتطرّفين. |