"مع غيرها من وكالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con otros organismos de
        
    El ACNUR ha empezado a hacer comparaciones con otros organismos de las Naciones Unidas en materia de dotación de personal. UN وقد اضطلعت المفوضية بوضع أسس لمقارنة التوظيف مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة.
    El ACNUR ha empezado a hacer comparaciones con otros organismos de las Naciones Unidas en materia de dotación de personal. UN وقد اضطلعت المفوضية بوضع أسس لمقارنة التوظيف مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة.
    La Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, está evaluando las posibles repercusiones del cambio climático y el consiguiente aumento del nivel del mar en las zonas costeras y de litoral bajo de los países del Caribe. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي التابعـة لﻷمـم المتحـدة، بالتعاون مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة، بتقييم اﻷثر المحتمل لتغير المناخ وما يمكن أن ينجم عنه من ارتفاع لمستوى سطح البحر في المناطق الساحلية والمنخفضة في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    No obstante, el Departamento examinará esta cuestión en el primer trimestre de 1995, tras celebrar consultas con otros organismos de las Naciones Unidas y la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN بيد أن اﻹدارة سوف تبحث هذه المسألة في أثناء الربع اﻷول من عام ١٩٩٥، بعد التشاور مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة ومع مكتب الشؤون القانونية.
    El UNICEF responde a los desastres en el marco de su mandato en pro de la infancia y en estrecha colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y agrupaciones bilaterales y organizaciones no gubernamentales. UN وتستجيب اليونيسيف لحالات الكوارث في حدود ولايتها من أجل الطفل وبالتعاون الوثيق مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة واﻷفرقة الثنائية والتابعة للمنظمات غير الحكومية.
    La CEPA ha realizado actividades conjuntamente con otros organismos de las Naciones Unidas, como el PNUD, y con países donantes bilaterales. UN وما فتئت أنشطة اللجنة الاقتصادية لافريقيا تنفذ بالاشتراك مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومع البلدان المانحة الثنائية.
    La Dependencia de Evaluación de la Seguridad Alimentaria establecida por el PMA colabora estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones asociadas en la vigilancia de la situación agropecuaria y suministra amplia información de alerta temprana para Somalia. UN وتتعاون وحدة تقييم اﻷمن الغذائي التي أنشأها برنامج اﻷغذية العالمي، تعاونا وثيقا مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات المشاركة لها، على رصد الحالة الزراعية وتوفير معلومات إنذار مبكر للصومال.
    En el contexto de las actividades complementarias del ciclo de conferencias mundiales, la CEPA ha promovido la colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y diversas organizaciones intergubernamentales regionales. UN ٣٣٧ - وفي سياق أنشطة المتابعة المتصلة بجولة المؤتمرات العالمية، عمدت اللجنة إلى تعزيز التعاون مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية.
    365. Además, el AAD efectúa la planificación y coordinación oficial con otros organismos de prestación de servicios gubernamentales en lo que se refiere a los servicios a la población aborigen. UN ١٦٣- وبالاضافة إلى ذلك، تقوم إدارة شؤون السكان اﻷصليين بالتخطيط والتنسيق الحكوميين مع غيرها من وكالات تقديم الخدمات الحكومية فيما يتصل بتقديم الخدمات إلى السكان اﻷصليين.
    La OMS contribuyó en forma significativa a ese sector al elaborar estrategias para la reforma del sector de la salud organizando consultas entre organismos y consultas técnicas y coordinando las actividades con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وكان لمنظمة الصحة العالمية إسهامات كبيرة في هذا القطاع عن طريق وضع استراتيجيات ﻹصلاح قطاع الصحة والتشاور بين الوكالات والتشاور التقني وتنسيق اﻷنشطة مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة.
    El orador también señaló que el UNICEF tenía un papel que desempeñar junto con otros organismos de las Naciones Unidas en el país, para atraer a las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وذهب المتكلم أيضا إلى أن اليونيسيف عليها أن تضطلع بدور مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة العاملة في البلد في اجتذاب المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Sin embargo, la Junta observó que no todas las oficinas del PNUD en los países habían concertado acuerdos oficiales con otros organismos de las Naciones Unidas a fin de compartir los costos comunes, como electricidad, teléfono y conservación. UN بيد أن المجلس قد لاحظ أن المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي لم تقم جميعا بإبرام اتفاقات رسمية مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة لتقاسم التكاليف المشتركة، من قبيل تكاليف الكهرباء والهواتف والصيانة.
    El UNICEF aumentará sus iniciativas para medir los resultados y apoyar el desarrollo de la capacidad nacional y la colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y asociaciones nacionales, regionales y mundiales. UN وستضاعف اليونيسيف جهودها من أجل قياس النتائج ودعم بناء القدرات الوطنية والتعاون مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة ومع الشراكات القطرية والإقليمية والعالمية.
    El UNICEF aumentará sus iniciativas para medir los resultados y apoyar el desarrollo de la capacidad nacional y la colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y asociaciones nacionales, regionales y mundiales. UN وقالت إن اليونيسيف ستضاعف جهودها من أجل قياس النتائج ودعم تنمية القدرات الوطنية والتعاون مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة ومع الشراكات القطرية والإقليمية والعالمية.
    El UNICEF también siguió colaborando con otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales sobre la alimentación de lactantes en emergencias preparando directrices de política y fomentando la creación de capacidad. UN وواصلت اليونيسيف أيضا تعاونها مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في مجال تغذية الرضع في حالات الطوارئ حيث تقوم بوضع أسس التوجيه في مجال السياسات العامة وبناء القدرات.
    El UNICEF participa en programas conjuntos con otros organismos de las Naciones Unidas, lo que constituye un esfuerzo coordinado en apoyo de los resultados del MANUD. UN وتساهم اليونيسيف مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة في جهد منسق لدعم النتائج المشتركة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    El UNICEF apoya las evaluaciones dirigidas por los países y participa en evaluaciones conjuntas con otros organismos de las Naciones Unidas y con otros asociados. UN وتدعم اليونيسيف عمليات التقييم التي تقودها البلدان وتضطلع بإجراء تقييمات مشتركة مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين.
    Se encomió al UNICEF por su labor humanitaria en la región del Pacífico y se lo alentó a trabajar con otros organismos de las Naciones Unidas y agentes humanitarios para mejorar la comprensión de las características singulares de la región, en particular su vulnerabilidad a los desastres naturales. UN وأشاد البعض باليونيسيف لما تقوم به من عمل إنساني في منطقة المحيط الهادئ، وشجعها على العمل مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية من أجل النهوض بفهم الخصائص الفريدة للمنطقة، بما في ذلك تعرضها للكوارث الطبيعية.
    En Angola, parte del mandato del mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas consistía en restablecer la libre circulación de las personas y crear una capacidad autóctona para la remoción de minas, razón por la que la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III) trabajará en estrecha colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas en la formulación de programas integrados. UN وفي أنغولا، يتمثل جزء من ولاية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في إعادة حرية التنقل للناس وإنشاء قدرة أهلية على إزالة اﻷلغام، وبالتالي، ستعمل بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا على نحو وثيق مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة في وضع برامج متكاملة.
    Se espera que al aumentar el despliegue del ECOMOG a lo largo de los caminos que llevan a Tubmanburg, Bong Mine y Kakata, el ACNUR podrá iniciar proyectos de acción inmediata para los repatriados, así como también participar en proyectos de rehabilitación de las comunidades con otros organismos de socorro. UN ومن المرجو، مع توسيع نطاق وزع قوات فريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بمحاذاة الطرق المؤدية إلى توبمامبورغ وبونغمايني وكاتاتا، أن تتمكن المفوضية من اﻷخذ بمشاريع للعائدين سريعة التأثير، فضلا عن المشاركة في إعادة التأهيل في المجتمع المحلي مع غيرها من وكالات اﻹغاثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus