Armonización de todas las leyes de todos los niveles con la Ley sobre la igualdad de género; | UN | ' 2` مواءمة كافة القوانين مع قانون المساواة بين الجنسين؛ |
El Ministerio de Ciencia, Educación y Deportes adoptó en 2007 una nueva Norma sobre los libros de texto, que está en consonancia con la Ley sobre la igualdad de género. | UN | واعتمدت وزارة العلم والتعليم والرياضة في عام 2007 معيارا جديدا للكتب المدرسية متفقا مع قانون المساواة بين الجنسين. |
Los cometidos básicos de dichos centros consisten en participar en la elaboración de los documentos de los ministerios competentes y velar por la armonización de dichos documentos con la Ley sobre la igualdad de género. | UN | وتتمثل المهام الأساسية لهذه المراكز في المشاركة في إعداد الوثائق من الوزارات المختصة والاعتناء الواجب بمواءمة هذه الوثائق مع قانون المساواة بين الجنسين. |
Las siguientes leyes de la Federación de Bosnia y Herzegovina están armonizadas con la Ley sobre la igualdad de género: la Ley sobre organizaciones de turismo de la Federación de Bosnia y Herzegovina y la Ley sobre hostelería de la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقوانين اتحاد البوسنة والهرسك التالية متوائمة مع قانون المساواة بين الجنسين: قانون الهيئات السياحية باتحاد البوسنة والهرسك وقانون الاستضافة الصادر في اتحاد البوسنة والهرسك. |
Gracias a esas actividades, las mejoras son patentes en las instituciones que armonizan su legislación con la Ley sobre la igualdad de género. | UN | ونظرا للأنشطة المذكورة أعلاه، تظهر التحسينات جلية في المؤسسات التي قامت بمواءمة تشريعاتها مع قانون المساواة بين الجنسين. |
En 2008, el Parlamento adoptó una Decisión sobre las enmiendas del Reglamento del Parlamento de Croacia, que armonizó este con la Ley sobre la igualdad de género introduciendo normas terminológicas para las profesiones y ocupaciones en género masculino o femenino, según el sexo. | UN | وفي عام 2008، اعتمد البرلمان الكرواتي قرارا بشأن التعديلات على النظام الداخلي للبرلمان الكرواتي التي واءمت النظام الداخلي للبرلمان الكرواتي مع قانون المساواة بين الجنسين بإدخال معايير لغوية للمهن والوظائف باستخدام صيغة المذكر والمؤنث رهنا بنوع الجنس. |
El objetivo de esto es brindar una evaluación que, combinada con la Ley sobre la igualdad de género, los acuerdos internacionales de carácter vinculante para la República de Estonia y otras leyes, permite establecer si se ha violado el principio de la igualdad de trato en una relación jurídica determinada. | UN | والهدف من ذلك هو تقديم تقييم يتيح، بالاقتران مع قانون المساواة بين الجنسين، والاتفاقات الدولية الملزمة لجمهورية إستونيا، والتشريعات الأخرى، تقييم ما إذا كان مبدأ المعاملة المتساوية قد انتُهك في أية علاقة قانونية بعينها. |
El Consejo de Igualdad de Género aprueba las directrices generales de la política de igualdad entre los géneros, celebra consultas con el Gobierno sobre cuestiones de estrategia para la promoción de la igualdad entre los géneros y presenta al Gobierno su posición sobre la compatibilidad de los programas nacionales presentados por los ministerios con la Ley sobre la igualdad de género. | UN | وتقروافق الحكومة على تكوين المجلس. ويقر المجلس المساواة بين الجنسين المبادئ التوجيهية العامة لسياسة المساواة بين الجنسين، ويسدي المشورة للحكومة بشأن توافق البرامج الوطنية التي تقدمها مختلف الوزارات مع قانون المساواة بين الجنسين. |
149. La legislación en todos los niveles de gobierno que regula el tema de la igualdad de participación de las mujeres y los hombres en los cargos normativos no está plenamente en consonancia con la Ley sobre la igualdad de género de Bosnia y Herzegovina. | UN | 149- لا تتماشي التشريعات المعمول بها على جميع مستويات الحكم، التي تنظم تكافؤ فرص الرجل والمرأة في شغل مناصب اتخاذ القرار ، تماشياً تاماً مع قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك. |
237. La armonización de la Ley del trabajo de la Federación de Bosnia y Herzegovina y las normas de esta entidad con la Ley sobre la igualdad de género está en curso. | UN | 237- ويمر الآن قانون العمل الخاص باتحاد البوسنة والهرسك واللوائح المنظمة للعمل في الاتحاد بعملية تحقيق المواءمة مع قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك. |
Se preparó un manual para la armonización de las leyes con la Ley sobre igualdad de género de Bosnia y Herzegovina, que se promovió y distribuyó entre las instituciones pertinentes, y presenta el planteamiento que deberá adoptarse para la armonización legislativa con la Ley sobre la igualdad de género. | UN | وأعد دليل لمواءمة القوانين مع قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، تم الترويج له وتوزيعه على المؤسسات المعنية، ويعرض الدليل النهج الذي ينبغي اتباعه لتوفيق التشريعات مع قانون المساواة بين الجنسين. |
En 2011 el Centro de Género de la Federación emitió 35 opiniones y sugerencias sobre medidas legislativas, estrategias y políticas de desarrollo en varias esferas de la vida social a fin de hacerlas compatibles con la Ley sobre la igualdad de género. | UN | وفي عام 2011، أصدر مركز الشؤون الجنسانية التابع للاتحاد 35 رأيا واقتراحا بشأن التشريعات والاستراتيجيات والسياسات الإنمانية في مختلف ميادين الحياة الاجتماعية بغية جعلها متماشية مع قانون المساواة بين الجنسين. |
130. Antes de las elecciones locales de 2009, la Comisión Electoral Estatal armonizó el texto de todas las instrucciones obligatorias y papeletas electorales con la Ley sobre la igualdad de género adoptando también la forma femenina de los nombres. | UN | 130- وقبل الانتخابات المحلية لعام 2009، واءمت لجنة الانتخابات الحكومية نص جميع التعليمات الإلزامية ونماذج الانتخابات مع قانون المساواة بين الجنسين وذلك بإدخال صيغ الأسماء المؤنثة. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer exhortó al Estado a que armonizara la Ley electoral con la Ley sobre la igualdad de género y aumentara la representación de la mujer en los órganos constituidos por elección o nombramiento. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الدولة الطرف على مواءمة قانون الانتخابات لديها مع قانون المساواة بين الجنسين وعلى زيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والمعينة(120). |
103. Tomar las disposiciones necesarias para armonizar el resto de la legislación con la Ley sobre la igualdad entre los géneros, con miras a garantizar el acceso de las mujeres a los órganos de adopción de decisiones y su participación en éstos (Noruega); | UN | 103- اتخاذ التدابير اللازمة لمواءمة تشريعاتها مع قانون المساواة بين الجنسين حتى يتسنى للمرأة تقلد مناصب في هيئات صنع القرار ومشاركتها فيها (النرويج)؛ |
d) Siga ofreciendo incentivos a los partidos políticos para que designen a un número equitativo de hombres y mujeres como candidatos y armonicen sus estatutos con la Ley sobre la igualdad de Género; | UN | (د) تواصل توفير الحوافز للأحزاب السياسية من أجل تسمية أعداد متكافئة من النساء والرجال كمرشحين، ومواءمة صكوكها التأسيسية مع قانون المساواة بين الجنسين؛ |
20. Con arreglo a las competencias establecidas en el Reglamento del Gobierno de la República Srpska, durante el período 2006-2010 el Centro de Género de la República ha dictado 160 opiniones sobre la armonización de las leyes, los manuales de normas internas, las decisiones, las estrategias y otros documentos con la Ley sobre la igualdad de género en Bosnia Herzegovina. | UN | 20 - وعملاً بالاختصاصات الممنوحة في النظام الأساسي لحكومة جمهورية صربسكا()، أصدر المركز الجنساني في جمهورية صربسكا 160 فتوى بشأن تماشي القوانين، واللوائح، والقرارات، والاستراتيجيات وغيرها من الوثائق مع قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك في الفترة من 2006 إلى 2010. |
Una de las medidas adoptadas en el período anterior fue armonizar las siguientes leyes con la Ley sobre la igualdad de género: la Ley sobre las cajas voluntarias de pensiones y los planes de pensiones, la Ley relativa a los funcionarios públicos, la Ley sobre el fondo de reserva de pensiones de la República Srpska, la Ley sobre el voluntariado y la Ley de enmiendas a la ley de incentivos para las empresas pequeñas y medianas. | UN | وفي الفترة السابقة، جرت، في جملة أمور، مواءمة القوانين التالية مع قانون المساواة بين الجنسين: قانون صناديق المعاشات التقاعدية الطوعية وخطط المعاشات التقاعدية، وقانون موظفي الخدمة المدنية، وقانون صندوق احتياطي المعاشات التقاعدية بجمهورية صربسكا، وقانون التطوع، وقانون تعديلات قانون حفز المشاريع الصغيرة الحجم والمشاريع المتوسطة الحجم. |
Para reforzar la posibilidad de que se celebre una audiencia para determinar si un convenio colectivo está o no en conflicto con la Ley sobre la igualdad del hombre y la mujer, la Junta de Apelaciones está facultada para hacer una declaración sobre esta cuestión, sin tener en cuenta si la declaración está o no vinculada a una situación concreta de empleo. | UN | وتوخيا لتعزيز إمكانية النظر في مسألة ما إذا كان أو لم يكن أي اتفاق من الإتفاقات الجماعية يتعارض مع " قانون المساواة بين الجنسين " ، مُنِح " مجلس الطعون المعني بالمساواة بين الجنسين " الآن اختصاص الإدلاء ببيان بشأن هذه المسألة، بصرف النظر عما إذا كانت تلك المسألة أو لم تكن مرتبطة بحالة محددة من حالات العمالة. |
En agosto del 2009 el Gobierno de la Federación de Bosnia y Herzegovina apoyó la iniciativa del Centro de Género de armonizar con urgencia con la Ley sobre la igualdad de género la legislación de las entidades relacionada con la cuestión de las elecciones y la designación de personas en los cargos de mayor responsabilidad, así como la de la integración de los comités directivos y juntas de supervisión. | UN | وفي آب/أغسطس 2009، أيدت حكومة اتحاد البوسنة والهرسك مبادرة المركز الجنساني في الاتحاد للإسراع بتحقيق المواءمة بين تشريعات الكيانين المنظمة لمسائل الانتخاب وتعيين أشخاص لشغل معظم المناصب ذات المسؤولية المميزة، فضلاً عن النظر في عضوية اللجان التوجيهية والمجالس الإشرافية، بحيث تتماشى تلك التشريعات مع قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك. |