"مع قرارات الجمعية العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con las resoluciones de la Asamblea General
        
    • con las decisiones de la Asamblea General
        
    • a las resoluciones de la Asamblea General
        
    • en las resoluciones de la Asamblea General
        
    • de las resoluciones de la Asamblea General
        
    • las resoluciones pertinentes de la Asamblea General
        
    Está de acuerdo con las resoluciones de la Asamblea General sobre el desarme nuclear así como con la petición dirigida a la Conferencia en ellas. UN والمشروع متسق مع قرارات الجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي فضلا عن اتساقه مع الطلب الموجه إلى المؤتمر والمضمن فيها.
    El acento puesto en esas actividades de apoyo está en consonancia con las resoluciones de la Asamblea General y responde a las necesidades identificadas por los miembros de la Junta Ejecutiva durante sus visitas a los programas del PNUD y el FNUAP sobre el terreno. UN والتأكيد على هذا يتماشى مع قرارات الجمعية العامة ويعالج الاحتياجات التي حددها أعضاء المجلس التنفيذي خلال الزيارات الميدانية لبرامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق.
    A este respecto, el principio de la libre determinación con respecto a los territorios restantes dentro del marco del Programa de Acción debe aplicarse de acuerdo con los deseos del pueblo y de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تطبيق مبدأ تقرير المصير فيما يتعلق باﻷقاليم المتبقية في إطار خطة العمل، وفقا لرغبات الشعوب واتساقا مع قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وميثاق اﻷمم المتحدة.
    De acuerdo con las decisiones de la Asamblea General y de la Organización de la Unidad Africana, la delegación de Sierra Leona expresa su apoyo a la soberanía de la República Federal Islámica de las Comoras sobre la isla de Mayotte. UN وتمشيا مع قرارات الجمعية العامة ومنظمة الوحدة الافريقية، يعرب وفد سيراليون عن تأييده لسيادة جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية على جزيرة مايوت.
    En ese sentido, en el marco del Programa de Acción, el principio de la libre determinación con respecto a los territorios restantes debería aplicarse de acuerdo con los deseos de los pueblos, con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General y la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكدوا في هذا الصدد ضرورة تنفيذ مبدأ تقرير المصير فيما يتعلق باﻷقاليم المتبقية في إطار خطة العمل وذلك وفقا لرغبات الشعوب واتساقا مع قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Así pues, la comunidad internacional está tomando mayor conciencia acerca de la necesidad de que los pueblos ejerzan su derecho a la libre determinación, así como de la necesidad de elaborar mecanismos para asegurar el ejercicio de tal derecho de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General. UN وهكذا، فإن المجتمع الدولي في سبيله إلى أن يصبح أكثر وعيا بضرورة أن تمارس الشعوب حقها في تقرير المصير، وبضرورة وضع آليات لكفالة ممارسة هذا الحق تمشيا مع قرارات الجمعية العامة.
    De conformidad con las resoluciones de la Asamblea General sobre el mejoramiento de la condición de la mujer, se instó a los jefes de departamento a que para la selección de candidatas se fijara un objetivo no inferior al 50% del total de las vacantes. UN وتمشيا مع قرارات الجمعية العامة بشأن تحسين وضع المرأة، أُهيب برؤساء الإدارات تحديد الأهداف التي لن تقل عن 50 في المائة من جميع الشواغر.
    A este respecto, se debería aplicar el principio de libre determinación a los territorios restantes en el marco del Programa de Acción, de conformidad con los deseos de la población y con las resoluciones de la Asamblea General y la Carta de las Naciones Unidas. UN وينبغي، في هذا السياق، تنفيذ مبدأ حق تقرير المصير للأقاليم المتبقية في إطار خطة العمل ووفقا للرغبات التي تبديها الشعوب على نحو يتمشى مع قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة وميثاق الأمم المتحدة.
    En consonancia con las resoluciones de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos continuará trabajando para asegurar la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN وتمشيا مع قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، تواصل المفوضية العمل في سبيل ضمان حماية حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب.
    Ello supone no realizar actos que distorsionen la naturaleza y el alcance de la disputa, así como abstenerse de contribuir a que una de las partes en la disputa realice actos unilaterales, en abierta contradicción con las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وهو ما يفترض عدم القيام بأعمال من شأنها أن تغير طبيعة النزاع ونطاقه، وكذا الإحجام عن المساهمة في قيام أحد طرفي النزاع بأعمال انفرادية، تتعارض تعارضا واضحا مع قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    El Banco Europeo de Inversiones informó de que, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General sobre el tema, había incorporado consideraciones ecológicas y sociales a sus objetivos en materia de préstamos y sus prácticas operacionales. UN وأفاد المصرف الأوروبي للاستثمار بأنه قام، تمشياً مع قرارات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع، بإدراج الاعتبارات البيئية والاجتماعية في أهدافه المتعلقة بالإقراض وممارساته التنفيذية.
    Al respecto, el principio a la autodeterminación con respecto a los territorios restantes dentro del marco del Programa de Acción del Comité Especial sobre la Descolonización, deberá implementarse de conformidad con los deseos de los pueblos y consecuente con las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يتعين تطبيق مبدأ الحق في تقرير المصير فيما يتعلق بالأقاليم المتبقية، في إطار برنامج عمل اللجنة الخاصة المعنية بالقضاء على الاستعمار، استجابة لآمال الشعوب المنـسجمة مع قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة وميثاق الأمم المتحدة.
    3. Reafirma las condiciones que han de reunir todos los países receptores, basadas en las características fundamentales de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General sobre la materia; UN 3 - يؤكد من جديد مبادئ الاستحقاق المطبقة على جميع البلدان المستفيدة، بناء على الخصائص الأساسية للأنشطة التنفيذية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وتمشيا مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    Los buenos oficios del Secretario General dejarán de ser necesarios cuando Myanmar alcance la reconciliación nacional y la democratización con la participación de todos los interesados y de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General al respecto. UN 16 - وستنتفي الحاجة إلى المساعي الحميدة للأمين العام عندما تتحقق المصالحة الوطنية ويجري إرساء الديمقراطية في ميانمار على أساس مشاركة جميع الأطراف المعنية، وبما يتفق مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Se expone la situación singular de la justicia penal en África y, sobre la base de las directrices de la Junta Directiva y en consonancia con las resoluciones de la Asamblea General sobre prevención del delito y justicia penal, se examinan medidas prácticas orientadas a aumentar la eficacia del Instituto para dar soluciones autóctonas y sostenibles a los problemas del continente africano. UN ويصف التقرير حالة العدالة الجنائية الفريدة من نوعها في أفريقيا، ويستكشف، بناءً على توجيهات مجلس الإدارة وتمشيا مع قرارات الجمعية العامة بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية، التدابير العملية الرامية إلى جعل المعهد وسيطاً أكثر فعالية لتقديم حلول متأصِّلة ومستدامة للقارة الأفريقية.
    El Organismo también dio importantes pasos en la reforma de su sistema de administración de justicia, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General 61/261, 62/228 y 63/263, con miras a promover una mayor profesionalidad y transparencia en la administración de justicia. UN 21 - وخطت الوكالة أيضاً خطوات هامة في إصلاح نظامها لإقامة العدل بما يتواءم مع قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة 61/261 و 62/228 و 63/253 لتشجيع زيادة المهنية والشفافية في إقامة العدل.
    Como se ha venido haciendo desde que se inició el proceso de reestructuración, la Junta de Consejeros del UNITAR celebra dos períodos de sesiones al año, a fin de formular y supervisar las políticas que estén en consonancia con las decisiones de la Asamblea General. UN ٤ - ويواصل مجلس أمناء المعهد سيرا على النهج الذي اتبعه منذ بداية عملية إعادة التشكيل، عقد دورتين في السنة لوضع ورصد السياسات المتسقة مع قرارات الجمعية العامة.
    Como se ha venido haciendo desde que se inició el proceso de reestructuración, la Junta de Consejeros del UNITAR celebra dos períodos de sesiones al año, a fin de formular y supervisar las políticas que estén en consonancia con las decisiones de la Asamblea General. UN ٤ - ويواصل مجلس أمناء المعهد سيرا على النهج الذي اتبعه منذ بداية عملية إعادة التشكيل، عقد دورتين في السنة لوضع ورصد السياسات المتسقة مع قرارات الجمعية العامة.
    A los efectos de la presente revisión, es oportuno señalar la posibilidad de que las medidas solicitadas con ocasión de una evaluación externa pedida por una parte del sistema estén en contradicción con las decisiones de la Asamblea General encaminadas a promover un enfoque más unificado, eficiente e integrado de las actividades operacionales. UN ٠٩١ - وﻷغراض هذا الاستعراض، تجدر اﻹشارة الى أن اﻹجراءات التي يحث على اتخاذها تقييم خارجي طلب إجراءه جزء من المنظومة قد يتضارب مع قرارات الجمعية العامة التي تسعى الى تشجيع نهج موحد بدرجة أكبر وأكثر فعالية من حيث التكاليف إزاء اﻷنشطة التنفيذية.
    c) Concertar, cuando procediere, los correspondientes acuerdos de cooperación entre las instituciones de las Naciones Unidas y de la OCI, con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General; UN )ج( ينبغي أن تكون ترتيبات التعاون التي يتفق عليها بين مؤسسات اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي متمشية مع قرارات الجمعية العامة حيثما كان ذلك مناسبا؛
    A diferencia de dichas fuentes, que confieren un mandato específico y singular al ACNUR, la labor de la Oficina con los desplazados internos se basa en el párrafo 9 del Estatuto, así como en las resoluciones de la Asamblea General que datan de 1972 y que reconocen la labor del ACNUR a favor de las poblaciones de desplazados internos. UN وعلى عكس هذين المصدريْن الأخيريْن، اللذين ينصان على منح ولاية محددة وفريدة للمفوضية، فإن عمل المفوضية مع المشردين داخلياً يرتكز على الفقرة 9 من النظام الأساسي، بالاقتران مع قرارات الجمعية العامة التي ترجع إلى عام 1972، وهي مصادر تسلّم بعمل المفوضية لصالح الأشخاص المشردين داخلياً.
    20. En su respuesta del 29 de junio de 1993, la Comisión Oceanográfica Intergubernamental (COI) indicó que la COI no estaba en condiciones de informar sobre ninguna medida en particular que estuviera en contravención de las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas en materia de pesca de gran escala con redes de enmalle y deriva. UN ٢٠ - وذكرت اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية في ردها المؤرخ ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ أنها ليست في وضع يمكنها من الابلاغ عن وقوع أعمال غير متسقة مع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة.
    Lo que es más importante, se atendría plenamente a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y, he de añadir, al rumbo de los acontecimientos internacionales. UN واﻷهم أنه سوف يتفق تماماً مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وأضيف، ومع مسار اﻷحداث الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus