"مع كثير من البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con muchos países
        
    • con muchos de los países
        
    • con numerosos países
        
    • de muchos países
        
    Alemania ha cooperado con muchos países en desarrollo en sus esfuerzos por mejorar la administración pública. UN وقد تعاونت ألمانيا مع كثير من البلدان النامية في جهودها من أجل تحسين اﻹدارة العامة.
    Desde el comienzo el Banco generó vínculos con muchos países industrializados en otros continentes y en 1974 se firmó la Declaración de Madrid para sancionar el ingreso de éstos en el Banco. UN ومنذ البداية، أقام المصرف علاقات مع كثير من البلدان الصناعية في القارات الأخرى، وفي عام 1974 تم توقيع إعلان مدريد لوضع الصيغة النهائية لدخولها في عضوية المصرف.
    China ha establecido una cooperación e intercambios económicos mutuamente beneficiosos con muchos países para promover el desarrollo común. UN وأقامت تعاونا وأجرت تبادلات اقتصادية بشكل مفيد ومتبادل مع كثير من البلدان التي تشجع التنمية المشتركة.
    Turquía tiene afinidades históricas y culturales con muchos de los países de la región del Cáucaso y de Asia central. UN وتحظى تركيا بإمكانات هائلة من اﻷواصر التاريخية والثقافية مع كثير من البلدان في منطقة القوقاز وآسيا الوسطى.
    35. Los Estados Unidos han concluido acuerdos de libre comercio con numerosos países desarrollados y en desarrollo y se han comprometido a eliminar todas las subvenciones agrícolas tan pronto como otros países deseen hacer lo mismo. UN 35- ومضى يقول إن الولايات المتحدة أبرمت ثلاثة اتفاقات للتجارة الحرة مع كثير من البلدان المتقدمة والبلدان النامية وهي ملتزمة بإزالة جميع الإعانات الزراعية بمجرد أن ترغب الدول الأخرى في الانضمام معها في ذلك العمل.
    China ha establecido una cooperación e intercambios económicos mutuamente beneficiosos con muchos países para promover el desarrollo común. UN وأقامت تعاونا وأجرت تبادلات اقتصادية بشكل مفيد ومتبادل مع كثير من البلدان التي تشجع التنمية المشتركة.
    34. El PNUD colabora con muchos países en la esfera de los derechos humanos. UN ٤٣ - ويتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع كثير من البلدان في مجال حقوق اﻹنسان.
    Hasta ahora, las relaciones y los contactos de Bosnia y Herzegovina y de sus entidades con muchos países del mundo son mejores que las que sostiene con sus vecinos directos. UN وحتــى اﻵن فــإن علاقات واتصالات البوسنة والهرسك وكياناتها، مع كثير من البلدان اﻷخرى في العالم أفضــل بكثيــر مــن علاقاتهــا واتصالاتها مع جيرانها المباشرين.
    El FNUAP tiene como uno de sus objetivos ampliar la base de apoyo a los recursos ordinarios del Fondo, y hay conversaciones en curso con muchos países donantes principales para que aumenten sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN ويهدف الصندوق إلى توسيع قاعدة الدعم المقدم للموارد العادية للصندوق والمناقشات جارية حاليا مع كثير من البلدان المانحة الرئيسية لزيادة تبرعاتها للموارد العادية.
    A fin de erradicar la discriminación por causa del VIH/SIDA, el UNICEF también está colaborando con muchos países para que procedan a una reforma legislativa, basada en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي سبيل استئصال التمييز ضد المصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه، تعمل اليونيسيف كذلك مع كثير من البلدان الأخرى بشأن الإصلاح التشريعي القائم على اتفاقية حقوق الطفل.
    67. Marruecos coopera con muchos países africanos en las esferas de las infraestructuras, la lucha contra la sequía y la desertificación y el fomento de la capacidad. UN 67- وقال إن المغرب يتعاون مع كثير من البلدان الأفريقية في مجال البنى التحتية ومكافحة الجفاف والتصحر وبناء القدرات.
    Nigeria también ha firmado acuerdos bilaterales de asistencia jurídica mutua, extradición y seguridad aérea con muchos países. UN وأضافت أن نيجيريا قد اشتركت أيضا مع كثير من البلدان في اتفاقات ثنائية تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المتهمين وسلامة الطيران.
    Hoy ya están realizando esfuerzos crecientes por expandir y ampliar la cooperación, no sólo con los países industrializados, sino también con muchos países en desarrollo sobre la base de los principios de una nueva asociación para sufragar conjuntamente los costos que supone resolver los aspectos del desarrollo a largo plazo. UN وهناك اليوم بالفعل جهود متنامية لتوسيع التعاون وتعميقه، ليس فقط مع البلدان المتقدمة صناعيا، ولكن مع كثير من البلدان النامية أيضا على أساس مبادئ الشراكة الجديدة من أجل الاشتراك في تحمل تكاليف حل الجوانب الطويلة اﻷجل من التنمية.
    En el plano internacional, se han formado alianzas con muchos países y organizaciones, así como con las instituciones financieras internacionales y regionales, con miras a proporcionar apoyo a las comunidades afectadas y a los grupos vulnerables a fin de ayudar al restablecimiento de sus sistemas de subsistencia y la recuperación de sus medios económicos de supervivencia y su acceso a los servicios. UN أما على الصعيد الدولي، فقد أنشأنا شراكات مع كثير من البلدان والمنظمات، ومع المؤسسات المالية الإقليمية والدولية، بغية توفير الدعم للمجتمعات المتضررة والمجموعات الضعيفة لمساعدتها على استعادة أسباب العيش وتعافي السبل الاقتصادية التي تعينها على البقاء والوصول إلى الخدمات.
    Singapur se complace en que, en comparación con muchos países de Asia o de Europa, en él haya una escasa prevalencia de uso indebido de drogas, según el Informe de las Naciones Unidas sobre las Drogas en el Mundo de 2005. UN ويسرّ سنغافورة أن انتشار إساءة استعمال المخدرات منخفض فيها بالمقارنة مع كثير من البلدان في آسيا وأوروبا، وذلك بحسب ما هو وارد في " تقرير الأمم المتحدة عن المخدرات في العالم، عام 2005 " .
    Taiwán tiene recursos económicos, técnicos, industriales y tecnológicos que quiere compartir y una experiencia democrática y política necesaria para asumir sus obligaciones como miembro de la comunidad internacional. Taiwán ya participa en la cooperación multisectorial con muchos países y organizaciones gubernamental y no gubernamentales en todo el mundo y está deseoso de hacer más al respecto. UN وذكر أن تايوان تتمتع بموارد اقتصادية وتقنية وصناعية وتكنولوجية ترغب في مقاسمتها وأنها تمتلك تجربة ديمقراطية وسياسية تؤهلها لتحمل التزاماتها كعضو في المجتمع الدولي فضلاً عن أن تايوان تشارك بالفعل في التعاون المتعدد القطاعات مع كثير من البلدان والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في كل أنحاء العالم وهي حريصة كل الحرص على أن تفعل المزيد في هذا المضمار.
    La Sección prosiguió su política de establecer un marco de cooperación con muchos de los países en que residían los testigos. UN 73 - كما واصل القسم سياسته في بناء إطار للتعاون مع كثير من البلدان التي قد يقيم فيها الشهود.
    Así pues, en coordinación con muchos de los países que participaban más estrechamente en la pacificación de los Balcanes, la Asamblea de Kosovo declaró la independencia de Kosovo el 17 de febrero de 2008. UN لذا، وبالتنسيق مع كثير من البلدان المنخرطة انخراطا أوثق في تثبيت استقرار البلقان، أعلنت جمعية كوسوفو استقلال كوسوفو في 17 شباط/فبراير 2008.
    La cooperación Sur-Sur que ha entablado Cuba con numerosos países en desarrollo, en particular de América Latina, aporta muchas ventajas a muchas comunidades indígenas en lo que respecta a la salud y a la alfabetización. UN 4 - وأشار إلى أن التعاون بين بلدان الجنوب التي شاركت فيه كوبا مع كثير من البلدان النامية، لا سيما في أمريكا اللاتينية، يعود بالفائدة على كثير من مجتمعات السكان الأصليين في مجالي الصحة والإلمام بالقراءة والكتابة.
    La situación también es desfavorable para Irlanda del Norte si se comparan los índices que le corresponden con los de muchos países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN كما أن مقارنة الأرقام مع كثير من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ليست في صالح أيرلندا الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus