La CEPAL ha colaborado ampliamente con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | وتتعاون اللجنة بصورة واسعة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Actividades de distribución de información sobre población, en colaboración con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales | UN | الأنشطة المنفذة بالتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتوزيع المعلومات في مجال السكان |
Fortalecer las asociaciones de colaboración con los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado, así como con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, para lograr efectos más eficaces | UN | تعزيز الشراكات مع الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص وكذلك مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لخلق تأثير أقوى فعالية |
Los proyectos sometidos por los países en desarrollo en colaboración con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas serán examinados por subcomités técnicos. | UN | وستتولى لجان فرعية استشارية مخصصة لبحث مواضيع محددة استعراضَ المشاريع المقدمة من البلدان النامية بالتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS): mayor colaboración con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع: توسيع نطاق المشاركة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Respondiendo a la pregunta formulada por la delegación del Canadá, la Adjunta del Director indica que se imparten cursos de formación en materia de protección de los derechos del niño en las operaciones de mantenimiento de la paz, en colaboración con organismos del sistema de las Naciones Unidas y asociados externos al sistema. | UN | 70 - وردا على السؤال الذي طرحه الوفد الكندي، قال إنه يتم تنظيم دورات تدريبية في مجال حماية حقوق الطفل في عمليات حفظ السلام بالتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين في المنظومة. |
Relaciones con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | العلاقة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Colaboración con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la elaboración de informes para la Comisión de Población y Desarrollo y en el seguimiento del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | التعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في إعداد تقارير لجنة السكان والتنمية ومتابعة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Debería prestarse especial atención a la colaboración con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, sus fondos y programas, y las instituciones financieras y comerciales internacionales. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ومع المؤسسات المالية والتجارية الدولية. |
Debería prestarse especial atención a la colaboración con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, sus fondos y programas, y las instituciones financieras y comerciales internacionales. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ومع المؤسسات المالية والتجارية الدولية. |
El Acuerdo forma parte de la labor de la Organización encaminada a forjar alianzas estratégicas con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas cuyos mandatos sean complementarios del de la ONUDI a fin de crear sinergias y tener mayores repercusiones sobre el desarrollo. | UN | وهذا الاتفاق هو جزء من الجهود التي تبذلها اليونيدو لإقامة تحالفات استراتيجية مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الولايات التكميلية من أجل إقامة أوجه تآزر وتعزيز أثرها الإنمائي. |
Al establecer asociaciones con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas por conducto del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas, también ha encontrado medios prácticos de coordinar sus mensajes, evitar contradicciones y eliminar duplicaciones. | UN | ومن خلال بناء الشراكات مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بواسطة فريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة، فإنها قد وجدت أيضاً وسائل عملية لتنسيق التراسل وتجنب التناقض والقضاء على الازدواجية. |
El presente informe se preparó en cooperación con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y mecanismos interinstitucionales. | UN | 3 - وقد أُعد هذا التقرير بالتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والآليات المشتركة بين الوكالات. |
Asimismo, se celebraron en la Sede seminarios y talleres sobre temas relacionadas con la Cumbre y el período extraordinario de sesiones, en colaboración con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, con inclusión de la OIT, la OMS, el Banco Mundial y el FMI, así como con organizaciones no gubernamentales y círculos académicos. | UN | وتم أيضا تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن المواضيع المتصلة بمؤتمر القمة والدورة الاستثنائية بالمقر، بالمشاركة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها منظمة العمل الدولية، ومنظمة الصحة العالمية، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، فضلا عن المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية. |
Situación y perspectivas de las alianzas con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas (incluidas las instituciones de Bretton Woods). | UN | (ب) حالة الشراكات مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة (بما فيها مؤسسات بريتون وودز) والفرص المتاحة لها. |
Se alienta a las organizaciones a que publiquen los llamados a licitación internacional en el mayor número posible de idiomas oficiales y de países a fin de aumentar la variedad de empresas de todas las regiones y países que tengan conocimiento de la posibilidad de presentarse a licitación de contratos con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y que participen activamente en esas licitaciones. | UN | تُشجَّع المنظمات على نشر إعلاناتها بشأن العطاءات الدولية بأكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية وفي أكثر ما يمكن من البلدان، وذلك من أجل توسيع نطاق الشركات من جميع الأقاليم والبلدان التي يمكنها الاطلاع على فرص التعاقد مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمشاركة فعلا في تلك العطاءات. |
:: Consultas o reuniones con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, entre ellas el Grupo de tareas interinstitucional de las Naciones Unidas para la reconstrucción y la transformación de América Central | UN | :: إجراء مشاورات/اجتماعات مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتعمير والتحول في أمريكا الوسطى |
Para alcanzar estos objetivos, además de proporcionar servicios de secretaría a órganos internacionales, el programa está preparando estudios analíticos y publicaciones, difundiendo información, proporcionando servicios de asesoramiento y actividades de cooperación técnica y colaborando con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولتحقيق هذين الهدفين، يقوم البرنامج، علاوة على توفير خدمات الأمانة للهيئات الدولية، بإعداد دراسات ومنشورات تحليلية، ونشر المعلومات، وتقديم خدمات استشارية والاضطلاع بأنشطة للتعاون التقني، والتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
En el contexto de la póliza de seguro contra daños causados por actos intencionales, se mantuvieron consultas con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de obtener una comprensión más completa de la protección general ofrecida al personal de las Naciones Unidas por dicha póliza o por un plan comparable. | UN | 2 - جرت في إطار بوليصة التأمين ضد الأفعال الكيدية، مشاورات مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بهدف الحصول على فهم أكمل للتغطية الشاملة لموظفي الأمم المتحدة في إطار بوليصة التأمين أو أي نظام مماثل. |
El informe de la DCI dedica un capítulo completo a la relación de las organizaciones de la sociedad civil con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد خصص تقرير وحدة التفتيش المشتركة فصلا كاملا لعلاقة منظمات المجتمع المدني مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Bielorrusia acoge con agrado la creciente cooperación de la ONUDI con organismos del sistema de las Naciones Unidad activos en el apoyo a los procesos de desarrollo mundiales, tales como el PNUD, la Organización Mundial de Comercio (OMC), la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | 35- وأعرب عن ترحيب بيلاروس بزيادة تعاون اليونيدو مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية بدعم عمليات التنمية العالمية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة التجارة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Además, continuó su labor de cooperación con las organizaciones regionales que prestaban un importante apoyo al desarrollo del marco normativo de protección de los derechos humanos de los desplazados internos y, de conformidad con su mandato, prosiguió sus actividades con las organizaciones de las Naciones Unidas a fin de ayudarlas a incorporar más eficazmente en su labor los derechos fundamentales de los desplazados internos. | UN | وواصل أيضا جهوده التعاونية مع المنظمات الإقليمية التي تقدم دعما كبيرا لتطوير الإطار المعياري لحماية حقوق الإنسان للمشردين. وواصل ممثل الأمين العام، عملا بالولاية التي أنيطت به، أنشطته مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لمساعدتها على زيادة مراعاة الحقوق الأساسية للمشردين في أنشطتها. |
La UNCTAD debería reforzar sus vínculos operacionales con otras organizaciones de las Naciones Unidas, en particular las que actúan a nivel nacional. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يعزز صلاته التنفيذية مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، لا سيما تلك التي تعمل على المستوى القطري. |