"مع مبادئ الاتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con los principios de la Convención
        
    • a los principios del Convenio
        
    • con los principios del Convenio
        
    • los principios enunciados en la Convención
        
    No obstante, algunos países han elaborado programas de acción prioritarios para poner en marcha actividades sobre el terreno de acuerdo con los principios de la Convención. UN ومع هذا فقد وضعت بعض البلدان برامج عمل ذات أولوية لبدء أعمال ميدانية تتفق مع مبادئ الاتفاقية.
    El Código Penal y el Código Civil vigentes contienen muchas disposiciones que son incompatibles con los principios de la Convención. UN وأن قانون العقوبات والقانون المدني الحاليين يتضمنان أحكاما كثيرة تتنافى مع مبادئ الاتفاقية.
    Los actuales criterios y penas para esos delitos son incompatibles con los principios de la Convención. UN وأضافت أن المعايير والعقوبات الحالية فيما يتعلق بهذه الجرائم لا تتناسب مع مبادئ الاتفاقية.
    También se está revisando la ley del país sobre discapacidad para armonizarla con los principios de la Convención. UN كما يجري تنقيح القانون المعني بالإعاقة في البلد بحيث يتسق مع مبادئ الاتفاقية.
    También es preciso seguir sensibilizando a la población sobre la necesidad de aplicar rigurosamente el derecho islámico, que es compatible en grado sumo con los principios de la Convención. UN وأضافت أن هناك حاجة أيضا لمواصلة التوعية بين السكان بشأن الحاجة إلى التطبيق الصارم للشريعة الإسلامية والتي تتوافق إلى حد بعيد مع مبادئ الاتفاقية.
    Se han interpuesto reservas a determinados artículos aduciendo que el ordenamiento nacional, la tradición, la religión o la cultura no son compatibles con los principios de la Convención. UN وأُبديِت تحفظات بشأن مواد معينة بحجة أنّ القوانين الوطنية أو التقاليد أو الأديان أو الثقافات لا تتطابق مع مبادئ الاتفاقية.
    C. Medidas adoptadas para armonizar la legislación y la práctica nacionales con los principios de la Convención 10 - 30 5 UN جيم - التدابير المتخذة من أجل مواءمة التشريعات الوطنية مع مبادئ الاتفاقية 10-30 6
    C. Medidas adoptadas para armonizar la legislación y la práctica nacionales con los principios de la Convención UN جيم- التدابير المتخذة من أجل مواءمة التشريعات الوطنية مع مبادئ الاتفاقية
    10. Durante el período 2003-2011 Marruecos mostró un giro significativo en materia de armonización de la legislación nacional y la práctica nacional, de conformidad con los principios de la Convención. UN 10- خلال الفترة 2003-2011، شهد المغرب تحولاً عميقاً على صعيد مواءمة تشريعاته وممارساته الوطنية مع مبادئ الاتفاقية.
    En ese sentido, Filipinas apoya las iniciativas que darán un mayor impulso a la aplicación del documento final " Un mundo apropiado para los niños " , compatible con los principios de la Convención. UN وفي ذلك الصدد، تؤيد الفلبين المبادرات التي من شأنها إعطاء زخم إضافي لتنفيذ نتائج الوثيقة النهائية " عالم صالح للأطفال " ، بما يتفق مع مبادئ الاتفاقية.
    68. El Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación sobre el cobro de la pensión alimenticia del niño para que sea conforme con los principios de la Convención y adopte medidas para garantizar el cobro de esa pensión en el extranjero. UN 68- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها المتعلقة بتحصيل نفقة الطفل بغية ضمان توافقها مع مبادئ الاتفاقية وباتخاذ تدابير لضمان تحصيل نفقة الطفل من الخارج.
    4. Insta también a los Estados Miembros a que promuevan una cultura de integridad y rendición de cuentas en los sectores público y privado, y los exhorta a que adopten medidas para facilitar la recuperación y devolución de activos que sean compatibles con los principios de la Convención; UN 4 - يحث أيضا الدول الأعضاء على الترويج لثقافة تقوم على النـزاهة والمساءلة في القطاع العام والقطاع الخاص، ويهيب بها أن تتخذ تدابير تتسق مع مبادئ الاتفاقية لتيسير استرجاع وإعادة الموجودات؛
    El 28 de septiembre de 2007 se celebrará en Viena una primera reunión, con el propósito de comparar e intercambiar los resultados del examen interno y analizar el ajuste de las normas y reglamentaciones internas de las organizaciones internacionales con los principios de la Convención. UN وسوف يُنظم في فيينا، في 28 أيلول/سبتمبر 2007، اجتماع أول يُعقد بهدف مقارنة نتائج الاستعراض الداخلي وتقاسمها ومناقشة مواءمة القواعد واللوائح التنظيمية الداخلية للمنظمات الدولية مع مبادئ الاتفاقية.
    Medidas adoptadas por los Estados para prevenir y combatir la corrupción y para lograr la pronta restitución de activos de origen ilícito, en consonancia con los principios de la Convención UN باء- التدابير التي اتخذتها الدول من أجل منع الفساد ومكافحته والعمل على إرجاع الموجودات على وجه السرعة، تماشيا مع مبادئ الاتفاقية ثالثا-
    III. Medidas adoptadas por los Estados para prevenir y combatir la corrupción y para lograr la pronta restitución de activos de origen ilícito, en consonancia con los principios de la Convención UN ثالثا- التدابير التي اتخذتها الدول من أجل منع الفساد ومكافحته والعمل على إرجاع الموجودات على وجه السرعة،تماشيا مع مبادئ الاتفاقية
    a) Asegurar la coherencia con los principios de la Convención y los compromisos contraídos en virtud de ésta, así como la adhesión a dichos principios y compromisos; UN (أ) أن يكون متسقاً مع مبادئ الاتفاقية والالتزامات المندرجة فيها وأن يتقيد بها؛
    17. El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para que la difusión y promoción de los derechos del niño y sus esfuerzos encaminados a concienciar al público en general, y a los niños en particular, estén en consonancia con los principios de la Convención. UN 17- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان توافق إجراءاتها لنشر وترويج حقوق الطفل وجهودها لزيادة وعي عامة الجماهير والأطفال مع مبادئ الاتفاقية.
    Dentro de este marco, se elaborará y diseminará un programa estructurado de difusión y comunicación para mejorar el conocimiento del sector privado respecto de la importancia de la Convención y su aplicabilidad a sus actividades y para alentar al sector privado a armonizar sus programas pro integridad con los principios de la Convención. UN وفي إطار هذه المبادرة، سيجري إعداد وتعميم برنامج منظَّم للتوعية والاتصال يرمي إلى تحسين معرفة القطاع الخاص بصلة الاتفاقية بعمله وبكيفية تطبيقها عليه، وتشجيع مواءمة برامجه المتعلقة بالنزاهة مع مبادئ الاتفاقية.
    Tras la ratificación, Nepal tiene dos años para adaptar la legislación y las políticas a los principios del Convenio y preparar los mecanismos necesarios para su aplicación. UN 28 - ولنيبال، بعد تصديقها على الاتفاقية، سنتان لمواءمة تشريعاتها وسياساتها مع مبادئ الاتفاقية وإنشاء الآليات اللازمة لتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus