Ese trato diferente sólo es compatible con el principio de no discriminación si es un medio proporcionado para luchar contra el terrorismo. | UN | ولا تتماشى هذه المعاملة التمييزية مع مبدأ عدم التمييز إلا إذا استُخدمت كوسيلة متناسبة لمكافحة الإرهاب. |
Dado que, al parecer, dichos tribunales todavía son presididos por hombres, no ve de qué modo el derecho de las mujeres a actuar como juezas en los tribunales de familia es compatible con el principio de no discriminación consagrado en el Pacto. | UN | وبالنظر إلى أنه من الواضح أن تلك المحاكم ما زال يترأسها الرجال، فإنه لا يفهم كيف أنه يحق للمرأة أن تشغل منصب القاضي في محاكم الأسرة. وأن ذلك يتوافق مع مبدأ عدم التمييز المكرّس في العهد. |
El cuidadoso estudio del tema por la Comisión permitiría arrojar luz sobre sus semejanzas y diferencias con el principio de no discriminación en otras ramas del derecho internacional. | UN | ومن شأن نظر اللجنة في الموضوع بتأن أن يوضح ما لديه من أوجه تماثل وتباين مع مبدأ عدم التمييز في فروع أخرى من القانون الدولي. |
Según esa norma, ninguna de las disposiciones jurídicas contenidas en el Código Civil era inconstitucional, y por consiguiente contraria al principio de no discriminación. | UN | ووفقا لهذا الحكم، ليس في اﻷحكام القانونية الواردة في القانون المدني أحكام غير دستورية، وبالتالي تتعارض مع مبدأ عدم التمييز. |
Asunto: Compatibilidad del sistema de ordenación de la pesca con el principio de la no discriminación | UN | الموضوع: توافق نظام إدارة مصايد الأسماك مع مبدأ عدم التمييز |
Sería conveniente que la Comisión de Derecho Internacional examinara detenidamente las similitudes y las diferencias que hay entre ese concepto y el principio de la no discriminación en otras ramas del derecho internacional. | UN | وأوجه تماثل هذا المفهوم مع مبدأ عدم التمييز في سائر فروع القانون الدولي ونواحي اختلافاته عن هذا المبدأ من شأنها أن تستفيد من ننظر اللجنة على نحو متأن. |
La Convención no puede obligar a los Estados partes a devolver a los extranjeros únicamente a países cuyos ordenamientos jurídicos sean compatibles con el principio de no discriminación consagrado en la Convención. | UN | ولا يمكن إلزام الدول الأطراف بإعادة الأجانب بموجب الاتفاقية إلا للبلدان التي تتماشى نُظمها القانونية مع مبدأ عدم التمييز الوارد في الاتفاقية. |
Observa la persistencia de estereotipos tradicionales que discriminan a las mujeres y las niñas en los libros de texto de la enseñanza primaria, a pesar de los intentos de revisarlos y armonizarlos con el principio de no discriminación. | UN | وهي تلاحظ استمرار وجود القوالب النمطية التقليدية التي تميّز ضد النساء والفتيات في الكتب المدرسية في المرحلة الابتدائية من التعليم، على الرغم من الجهود المبذولة لمراجعة هذه الكتب ومواءمتها مع مبدأ عدم التمييز. |
De 1988 a 1990 no se debatió si este apartado suscitaría un conflicto con el principio de no discriminación Anuario de la Comisión de Derecho Internacional, 1988, vol. II (Primera parte), pág. 114, párr. 130; Anuario de la Comisión de Derecho Internacional, 1990, vol. II (Segunda parte), pág. 38, párr. 183. | UN | ولم تناقش في الفترة من عام 1988 إلى عام 1990 مسألة ما إذا كانت هذه الفقرة الفرعية متعارضة مع مبدأ عدم التمييز(95). |
10.6. El Comité ha tomado nota del argumento del Estado Parte de que los objetivos de su sistema de instrucción pública laica son compatibles con el principio de no discriminación establecido en el Pacto. | UN | 10-6 ولاحظت اللجنة الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن أهداف النظام التعليمي الحكومي العلماني لديها متمشية مع مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في العهد. |
" el argumento del Estado Parte de que los objetivos de su sistema de instrucción pública laica son compatibles con el principio de no discriminación establecido en el Pacto. | UN | " الحجة التي ساقتها الدولة الطرف مؤكدة أن أهداف نظامها التعليمي الحكومي العلماني تتماشى مع مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في العهد. |
10.6. El Comité ha tomado nota del argumento del Estado Parte de que los objetivos de su sistema de instrucción pública laica son compatibles con el principio de no discriminación establecido en el Pacto. | UN | 10-6 ولاحظت اللجنة الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن أهداف النظام التعليمي الحكومي العلماني لديها متمشية مع مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في العهد. |
Además, es importante tener en cuenta la interacción del derecho fundamental a la educación con el principio de no discriminación consagrado tanto en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales como en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 25 - ويتعين أيضا النظر في تفاعل الحق الأساسي في التعليم مع مبدأ عدم التمييز الوارد في كل من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل. |
En particular, los perfiles basados en estereotipos según los cuales las personas de una raza, un origen nacional o étnico o una religión determinada van a cometer muy probablemente un delito puede dar lugar a prácticas incompatibles con el principio de no discriminación. | UN | وبوجه خاص، إن التنميط القائم على افتراضات مقولبة مفادها أن أشخاصاً من أصل عرقي أو قومي أو إثني معين أو يعتنقون ديناً ما مرجحون أكثر من غيرهم لارتكاب جريمة، قد يفضي إلى ممارسات تتنافى مع مبدأ عدم التمييز. |
40. Además, el Relator Especial observa que toda práctica de utilización de perfiles terroristas basada en la raza, el origen étnico o nacional o la religión presuntos de las personas planteará la cuestión de determinar si es conforme con el principio de no discriminación. | UN | 40- وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن أية ممارسات تتعلق بتنميط الإرهابيين وتقوم على التمييز حسب افتراض أصل الشخص العرقي أو الإثني أو القومي أو دينه تثير مسألة مدى توافق هذه الممارسات مع مبدأ عدم التمييز. |
13. En 2004, el CRC mostró preocupación por el hecho de que, como había señalado el Estado parte, la Constitución no fuera coherente con el principio de no discriminación enunciado en la Convención. | UN | 13- وفي عام 2004، ساور لجنة حقوق الطفل القلق لأن الدستور، كما لاحظت الدولة الطرف، يتعارض مع مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في الاتفاقية. |
La expulsión de extranjeros debe llevarse a cabo con arreglo al principio de no discriminación. | UN | 482 - ينبغي أن يتم طرد الأجانب بما يتماشى مع مبدأ عدم التمييز. |
Por consiguiente, restringir la ciudadanía a quienes profesan ciertas creencias religiosas es contrario al principio de no discriminación. | UN | وعلى ذلك فمما يتناقض مع مبدأ عدم التمييز تقييد الجنسية بالنسبة لأفراد لهم معتَقَدات دينية معيَّنة. |
Además, el Comité recomienda que el Estado Parte consolide sus esfuerzos con el fin de reformar las actitudes culturales y las prácticas tradicionales predominantes, que constituyen una forma de discriminación por sexo, contraria al principio de no discriminación que consagra el artículo 2 de la Convención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها بغية إعادة النظر في المواقف الثقافية والممارسات التقليدية السائدة التي تعد شكلاً من أشكال التمييز بين الجنسين، بما يتنافى مع مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في المادة 2 من الاتفاقية. |
En cuanto al apartado c), se sugirió que no podía armonizarse esta disposición con el principio de la no discriminación sobre la base de la nacionalidad. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ج)، فقد لوحظ أنه من الممكن أن تكون متنافية مع مبدأ عدم التمييز بسبب الجنسية. |
Por lo que se refiere al apartado c) del párrafo 2, la Comisión recomendó su supresión, pues resulta incompatible con el principio de la no discriminación por motivos de nacionalidad. | UN | 17 - أما فيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 2، أوصت اللجنة بحذفها، لأنها تتنافى مع مبدأ عدم التمييز بسبب الجنسية. |
16. El Comité lamenta que el Estado Parte no haya adoptado todavía ninguna medida respecto de su recomendación de 1999 relativa a la discrepancia entre el artículo 40.1 de la Constitución y el principio de la no discriminación enunciado en los artículos 2 y 3 del Pacto. | UN | 16- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تتخذ بعد أي تدابير بشأن التوصية التي قدمتها اللجنة سنة 1999 بشأن عدم توافق المادة 40-1 من الدستور بشأن المساواة أمام القانون مع مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في المادتين 2 و3 من العهد. |
43. Furthermore, terrorist-profiling practices based on stereotypical assumptions that persons of a certain religion or ethnic origin are particularly likely to commit attacks may lead to practices that are incompatible with the principle of non-discrimination. | UN | 43- ثم إن الممارسات المتمثلة في تنميط الإرهابيين والقائمة على أساس افتراضات مُقولبة مفادها أن الأشخاص الذين ينتمون إلى أصل إثني معين أو يعتنقون ديناً ما مرجحون أكثر من غيرهم لتنفيذ هجمات قد تفضي إلى ممارسات تتنافى مع مبدأ عدم التمييز(). |