"مع مجلس الأمن في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con el Consejo de Seguridad en
        
    • con el Consejo en
        
    • con el Consejo de Seguridad a
        
    • con el Consejo de Seguridad el
        
    • con el Consejo de Seguridad para
        
    Los debates y las cuestiones de prioridad deberían continuar deliberándose mediante un proceso de diálogo con el Consejo de Seguridad en 2012. UN وينبغي كذلك زيادة بلورة المناقشة والمسائل ذات الأولوية من خلال عملية حوار تجرى مع مجلس الأمن في عام 2012.
    Queremos ver un Consejo Económico y Social que coopere activamente con el Consejo de Seguridad en la prevención de conflictos y en la consolidación de naciones. UN ونود أن نرى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهو يتعاون مع مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات وفي بناء الدول.
    Manifestamos nuestra plena disposición a cooperar con el Consejo de Seguridad en su búsqueda de una solución pacífica. UN ونحن على استعداد للتعاون مع مجلس الأمن في سعيه لإيجاد حل سلمي.
    Malasia reafirma su compromiso de trabajar con el Consejo en ese sentido. UN وتؤكد ماليزيا مجددا التزامها بالعمل مع مجلس الأمن في هذا الشأن.
    A este respecto, el Consejo de Paz y Seguridad ha compartido comunicados importantes con el Consejo de Seguridad a raíz de sus actuaciones en ámbitos de interés mutuo. UN وفي هذا الصدد، تبادل مجلس السلم والأمن بيانات ذات صلة مع مجلس الأمن في أعقاب مداولاته المتعلقة بمجالات ذات اهتمام مشترك.
    Tras ulteriores sesiones de información en Nueva York, que comprendieron la celebración de consultas con el Consejo de Seguridad el 21 de julio, mi Representante Especial tomó posesión de su cargo en el Sudán el 1° de agosto. UN وفي أعقاب جلسات إحاطة عقدت لاحقا في نيويورك، واشتملت على إجراء مشاورات مع مجلس الأمن في 21 تموز/يوليه، بدأ ممثلي الخاص مهام منصبه في السودان في 1 آب/أغسطس.
    Afortunadamente, por conducto de sus organizaciones regionales, el África ha logrado establecer una fructífera asociación con el Consejo de Seguridad en la gestión de sus crisis. UN ولحسن الحظ، أن أفريقيا تمكنت، من خلال منظماتها الإقليمية، من إقامة شراكة مثمرة مع مجلس الأمن في إدارة أزماتها.
    Coincido con el Consejo de Seguridad en que, por ese motivo, debe considerarse al Ejército de Resistencia del Señor una amenaza para la paz regional. UN وإنني أتفق مع مجلس الأمن في رأيه القائل بأن جيش الرب، بهذه الصفة، ينبغي اعتباره تهديدا للسلم الإقليمي.
    Ello obedece a que Rwanda tiene un interés común con el Consejo de Seguridad en garantizar un proceso de conclusión expedito del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وينتج ذلك عن واقع أن لرواندا مصلحة مشتركة مع مجلس الأمن في كفالة أن تتم عملية تصفية أعمال المحكمة الجنائية بسلاسة.
    En lo que concierne al Consejo Económico y Social, este órgano debería tener una coordinación más estrecha y efectiva con el Consejo de Seguridad en lo que concierne a la prevención de conflictos y a la reconstrucción posconflicto. UN ولا بـد من أن ينسق المجلس الاقتصادي والاجتماعي تنسيقا أوثق وأكثر فعالية مع مجلس الأمن في مجالات منع الصراعات وعمليات إعادة الإعمار بعد الصراعات.
    Las causas de la paz y el desarrollo socioeconómico se verán más beneficiadas si están en manos de un Consejo Económico y Social capaz de cooperar activamente con el Consejo de Seguridad en la prevención de conflictos y en la consolidación nacional. UN وقضايا السلم والأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية يمكن خدمتها على نحو أفضل من خلال مجلس اقتصادي واجتماعي قادر على أن يتعاون بصورة كاملة ونشطة مع مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات وفي بناء الأمم.
    La OSCE también estaba dispuesta a aumentar su cooperación y su compromiso con el Consejo de Seguridad en la prestación de asistencia a las labores internacionales desarrolladas en ámbitos más allá de su competencia, incluidos el Afganistán y el Iraq. UN والمنظمة مستعدة أيضا لزيادة تعاونها واشتراكها مع مجلس الأمن في مساعدة الجهود الدولية في الحالات التي تقع خارج منطقتها، مثل أفغانستان والعراق.
    Su Gobierno valora la contribución de los comités del Consejo de Seguridad para la lucha contra el terrorismo y está tratando por todos los medios de colaborar con el Consejo de Seguridad en lo tocante a las pertinentes resoluciones contra el terrorismo. UN وذكر أن حكومته تقدر مساهمة لجان مجلس الأمن المتصلة بمكافحة الإرهاب وتبذل قصارى جهدها للعمل مع مجلس الأمن في مجال قرارات مناهضة الإرهاب ذات الصلة.
    Durante las consultas que celebré con el Consejo de Seguridad en las últimas semanas, informé a los miembros del Consejo que iniciaría un examen de la función de la MINUSTAH y recomendaría los ajustes del mandato o de las actividades de la Misión que pudieran ser necesarios en vista de la situación posterior al terremoto. UN 49 - اقترحتُ على الدول الأعضاء في المجلس، أثناء المشاورات التي أجريتها مع مجلس الأمن في الأسابيع الأخيرة، أن أشرع في إجراء استعراض لدور البعثة، وأن أوصي بإدخال ما قد يلزم من تعديلات على الولاية المنوطة بالبعثة أو الأنشطة التي تزاولها، حسب الحالة في ما بعد الزلزال.
    Por invitación del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el Comité Político para la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka en la República Democrática del Congo se celebró una reunión con el Consejo de Seguridad en Nueva York, del 15 al 16 de junio de 2000. UN 1 - بناء على دعوة من مجلس الأمن، اجتمعت اللجنة السياسية المعنية بتنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار المتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية في جلسة مشتركة مع مجلس الأمن في نيويورك يومي 15 و 16 حزيران/يونيه 2000.
    35. En relación con este tema, el Sr. Roberto Garretón, Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo, informó a los presentes sobre sus experiencias en materia de cooperación con el Consejo de Seguridad en el marco de la llamada Fórmula Arria en cuya virtud el Consejo puede escuchar interlocutores que no sean los representantes estatales o los altos funcionarios de las Naciones Unidas. UN 35- في إطار هذا البند، قام السيد روبرتو غارِّتون، المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بإطلاع الاجتماع على تجربته في التعاون مع مجلس الأمن في إطار ما يسمى صيغة آرّيا، التي تتيح للمجلس الاستماع إلى محاورين غير ممثلي الدول أو كبار موظفي الأمم المتحدة.
    2. El Líbano cumple plenamente con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y coopera de forma cabal con el Consejo de Seguridad en la aplicación de la resolución 1373 (2001) relativa a la lucha contra el terrorismo. UN 2 - إن لبنان يمتثل امتثالا كليا لقرارات الشرعية الدولية ويتعاون بشكل كامل مع مجلس الأمن في تطبيق القرار 1373 (2001) المتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Reitero mi llamamiento a la pronta aplicación del plan de acción e insto a los Estados Miembros a que colaboren con el Consejo de Seguridad en el establecimiento de un mecanismo de seguimiento y cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad. UN وهاأنذا أكرر دعوتي من أجل التنفيذ العاجل لخطة العمل وأحث الدول الأعضاء على العمل مع مجلس الأمن في إنشاء آلية رصد وامتثال لقرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    En virtud del Acuerdo sobre las Relaciones con las Naciones Unidas, el Organismo está obligado a cooperar con el Consejo de Seguridad en el ejercicio de la responsabilidad del Consejo de mantener o restablecer la paz y la seguridad internacionales. UN 3 - وبموجب الاتفاق الذي ينظم علاقات الوكالة الدولية للطاقة الذرية مع الأمم المتحدة()، يتعين على الوكالة التعاون مع مجلس الأمن في ممارسة مسؤولية المجلس عن صون أو استعادة السلام والأمن الدوليين.
    Por tanto, acoge con beneplácito la aprobación de la resolución 1888 (2009) del Consejo de Seguridad y pregunta cómo prevé la Relatora Especial su interacción con el Consejo en ese contexto. UN ومن ثم فإنها رحبت باتخاذ قرار مجلس الأمن 1888 (2009) وتساءلت عن الكيفية التي تتوخى بها المقررة الخاصة تفاعلها مع مجلس الأمن في هذا السياق.
    La última actividad del Grupo Consultivo fue la realización de una misión conjunta con el Consejo de Seguridad a Guinea-Bissau, que se llevó a cabo los días 26 a 28 de junio de 2003. UN وقد تمثّل آخر نشاط للفريق الاستشاري في إيفاد بعثة إلى غينيا - بيساو بالاشتراك مع مجلس الأمن في الفترة من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2003.
    Tampoco se ha progresado mucho en la desmilitarización de Kisangani, pese al compromiso público contraído por los dirigentes de la República Democrática del Congo en la reunión del Comité Político con el Consejo de Seguridad, el 9 de noviembre. UN 95 - وفضلا عن ذلك، لم يُحرَز تقدم كبير في عملية التجريد من السلاح داخل كيسنغاني، رغم الالتزام العلني الذي أعلنته قيادة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية خلال اجتماع اللجنة السياسية مع مجلس الأمن في 9 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Suiza seguirá cooperando de manera constructiva con el Consejo de Seguridad para asegurar niveles elevados de transparencia y legitimidad, acordes a la importancia y la responsabilidad del Consejo. UN وستواصل سويسرا التعاون البناء مع مجلس الأمن في ضمان المعايير العليا والشفافية والشرعية وفقا لأهمية المجلس ومسؤوليته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus