"مع محاميهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con sus abogados
        
    • con su abogado
        
    • con abogados
        
    Se recibieron testimonios de personas que además no hablan español ni inglés y son enjuiciados sin siquiera poder comunicarse con sus abogados defensores, al no disponer de intérpretes en sus idiomas. UN ووردت شهادات من متهمين لا يتكلمون الإسبانية ولا الإنكليزية ولا يستطيعون التخاطب مع محاميهم لعدم توافر مترجمين بلغاتهم.
    Los detenidos pueden hablar con sus abogados en privado. UN ويمكن للمحتجزين التحدث مع محاميهم بصورة خاصة.
    Los reclusos tienen derecho a reunirse con sus abogados detrás de una mampara o, en casos excepcionales, sin esta. UN ويحق للسجناء عقد اجتماعات مع محاميهم خلف حاجز، أو دون حاجز في الحالات الاستثنائية.
    Porque cuando la gente empieza a sudar, comienzan a hablar con su abogado. Open Subtitles لأن الأشخاص يشرعون في الحديث مع محاميهم عندما يقلقون
    Las instalaciones convertidas en centros de detención a menudo carecen de la infraestructura básica, como sistemas de ventilación, espacios al aire libre o habitaciones para mantener encuentros privados con abogados o familiares. UN والمرافق التي تتحول إلى مراكز احتجاز تفتقر في الغالب للمقومات الأساسية، مثل نظم التهوية، أو مساحات في الهواء الطلق، أو غرف تسمح للمهاجرين المحتجزين بالتحدث فيها انفرادياً مع محاميهم أو أفراد أسرهم.
    En este momento, tus amigos están con sus abogados... quienes les aconsejan que hablen. Open Subtitles و بينما نحن نتحدث الآن كل أصدقاءك مع محاميهم الذين يحاولون إقناعهم بالتحدث
    Quiero decir que nuestros abogados han hablado con sus abogados quienes han hablado con el gobierno federal, y hemos llegado a un acuerdo. Open Subtitles أنا أعني أن محامينا تحدث مع محاميهم الذي تحدث مع نصف الحكومة الفيدرالية ووصلنا إلى إتفاقية
    Debido al cierre impuesto a los territorios ocupados, pocos prisioneros han podido recibir visitas de sus familiares o mantener consultas con sus abogados. UN ونظرا لﻹغلاق الذي فرض على اﻷراضي المحتلة، لم يتمكن إلا بضعة سجناء من أن يقابلوا أقاربهم في زيارات عائلية أو في التشاور مع محاميهم.
    Permanecen en cinco prisiones separadas, dispersas en lugares aislados de la geografía norteamericana, lo cual hace muy difícil la comunicación con sus abogados. UN ولا يزالون محتجزين في خمسة سجون مستقلة تقع في أماكن متفرقة ومعزولة من أراضي الولايات المتحدة الأمريكية، مما يجعل الاتصال مع محاميهم أمرا صعبا للغاية.
    El Grupo de Trabajo recuerda que para ejercer el derecho a la defensa es imprescindible que los acusados dispongan de tiempo y medios adecuados para prepararla y comunicarse con un abogado, lo que incluye la posibilidad de reunirse en privado con sus abogados antes del juicio. UN ويستذكر الفريق العامل أن من الضروري لممارسة حق الدفاع أن يوفّر للمتهمين الوقت الكافي والمرافق المناسبة لإعداد دفاعهم والاتصال بمحاميهم، وذلك يشمل التمكن من عقد لقاء خاص مع محاميهم قبل المحاكمة.
    Los abogados defensores participan en cada una de las fases del proceso de detención y los agentes del orden velan por que los detenidos puedan reunirse con sus abogados. UN وشارك المحامون في جميع مراحل عملية احتجاز المعتقلين، وأكد المسؤولون عن إنفاذ القانون بأنه بوسع المعتقلين الاجتماع مع محاميهم.
    Planteó inquietudes respecto de que los detenidos no pudieran reunirse con sus abogados en un entorno que les permitiera mantener conversaciones confidenciales y respecto de que se encontraran separadas unos de otras. UN وأثار شواغل بشأن عدم تمكنهم من عقد لقاءات مع محاميهم في مكان تكون مناقشاتهم فيه سرية وكونهم فضلا عن ذلك معزولين عن بعضهم.
    Hablas con sus abogados cuando llegan a un acuerdo. Open Subtitles تتحدثين مع محاميهم حينما يترافعون عنهم
    En el otro piso hay una sala especial en la que los reclusos pueden entrevistarse, sin ninguna limitación, con sus abogados o con los representantes consulares de sus países; para los familiares, amigos u observadores se autorizan visitas de 30 minutos de duración, salvo los domingos. UN ويضم الطابق الثاني قاعة خاصة يستطيع فيها المحتجزون أن يتكلموا مع محاميهم أو قنصلهم الذي يستطيع أن يبقى معهم ما شاء من الوقت، وفيها يستطيعون التحدث مع أسرهم وأصدقائهم ومراقبيهم الذين يحق لهم البقاء معهم ٣٠ دقيقة إلا في أيام اﻷحد.
    Únicamente 21 de ellos comparecieron ante el tribunal militar especial el 5 de octubre de 1998 y se reunieron por primera vez con sus abogados al día siguiente. UN وقد مثل ٢١ فقط منهم أمام محكمة عسكرية خاصة، في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، والتقوا ﻷول مرة مع محاميهم الذين يدافعون عنهم في اليوم التالي.
    Los Cinco habían presentado sus argumentos apelativos el 7 de abril de 2003 enfrentando obstáculos extremos, entre otros, el confinamiento solitario que se les impuso durante el mes anterior y el que imposibilitó la comunicación normal con sus abogados defensores. UN وكان الأشخاص الخمسة قد قدموا مذكراتهم الاستئنافية في 7 نيسان/أبريل 2003 في ظروف بالغة الصعوبة، منها الحبس الانفرادي الذي فرض عليهم خلال الشهر السابق بحيث استحالت عليهم الاتصالات الطبيعية مع محاميهم.
    173. El reglamento prevé también el derecho de los presos a comunicarse con sus abogados y los miembros de su familia y los derechos de visita (véase el párrafo 99). UN 173- كما نظم حقوق السجناء بالاتصال مع محاميهم وذويهم، بالإضافةِ إلى حقوق الزيارة (انظر الفقرة 99 من التقرير).
    De ellos, 21 comparecieron ante el tribunal el 5 de octubre y se reunieron con su abogado por primera vez el 6 de octubre. UN وقد مثُل واحد وعشرون متهماً منهم أمام المحكمة في 5 تشرين الأول/أكتوبر واجتمعوا مع محاميهم للمرة الأولى في 6 تشرين الأول/أكتوبر.
    c) Realizar grabaciones de vídeo e instalar un sistema de vigilancia por videocámaras en todas las zonas de los centros de detención en que haya detenidos, salvo en los casos en que pueda violarse el derecho a la intimidad o a la comunicación confidencial de los detenidos con su abogado o con un médico. UN (ج) الاحتفاظ بتسجيلات مصورة لجميع إجراءات الاستجواب وتركيب وسائل المراقبة بالفيديو في كل أرجاء مرافق الاحتجاز التي قد يوجد فيها محتجزون، باستثناء الحالات التي قد يُنتهَك فيها حق المحتجزين في حرمة خصوصياتهم أو سرية تواصلهم مع محاميهم أو مع طبيب.
    c) Realizar grabaciones de vídeo e instalar un sistema de vigilancia por videocámaras en todas las zonas de los centros de detención en que haya detenidos, salvo en los casos en que pueda violarse el derecho a la intimidad o a la comunicación confidencial de los detenidos con su abogado o con un médico. UN (ج) الاحتفاظ بتسجيلات مصورة لجميع إجراءات الاستجواب وتركيب وسائل المراقبة بالفيديو في كل أرجاء مرافق الاحتجاز التي قد يوجد فيها محتجزون، باستثناء الحالات التي قد يُنتهَك فيها حق المحتجزين في حرمة خصوصياتهم أو سرية تواصلهم مع محاميهم أو مع طبيب.
    Además, todos los reclusos, incluidos los que cumplen una condena a cadena perpetua, tienen derecho a mantener un número ilimitado de reuniones confidenciales con abogados y otras personas que representen sus intereses. UN وفضلاً عن ذلك، يكفل القانون لجميع السجناء، بمن فيهم السجناء المحكوم عليهم بالسجن المؤبد، عدداً غير محدود من الجلسات السرية مع محاميهم وأشخاص آخرين يمثلون مصالحهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus