Asimismo, el personal del UNIDIR organizó una serie de reuniones consultivas y de asesoramiento con diversos Estados Miembros. | UN | وعقد موظفو المعهد أيضاً عدداً من الاجتماعات الاستشارية والتوجيهية مع مختلف الدول الأعضاء. |
A raíz de esos datos, se están llevando a cabo averiguaciones en dos vertientes con diversos Estados Miembros y se informará al respecto a su debido tiempo. | UN | ونتيجة لهذه المعلومات، يجري العمل في خطي تحقيق جديدين مع مختلف الدول الأعضاء وسيتم الإبلاغ عنهما في الوقت المناسب. |
Se mantiene el diálogo con diversos Estados Miembros, tanto en forma individual como en el marco de los grupos regionales, con el propósito de estudiar nuevas oportunidades de colaboración en la organización de seminarios comerciales. | UN | ويستمر الحوار مع مختلف الدول الأعضاء، بصورة فردية وفي المجموعات الإقليمية بغية تعزيز فرص التعاون في تنظيم حلقات دراسية تجارية. |
Cada uno de estos casos implicó un proceso de reunión de información que precisó la interacción y el seguimiento con varios Estados. | UN | وتنطوي كل حالة على عملية لجمع المعلومات تستلزم التفاعل والمتابعة مع مختلف الدول. |
La DAA ha mantenido conversaciones con varios Estados para estudiar las posibilidades de fomentar la universalización de la Convención en sus respectivas regiones. | UN | وأجرت وحدة دعم التنفيذ مناقشات مع مختلف الدول لاستكشاف الفرص المتاحة لتعزيز عالمية الاتفاقية في مناطقها. |
Se llevan a cabo programas y proyectos conjuntos de educación con diversos Estados extranjeros, entre ellos, los Estados Unidos, Gran Bretaña, Francia, Alemania, Turquía, Ucrania y otros. | UN | وتُنفذ برامج ومشاريع تعليمية مشتركة مع مختلف الدول الأجنبية، بما في ذلك مع الولايات المتحدة، والمملكة المتحدة، وفرنسا، وألمانيا، وتركيا، وأوكرانيا، وغيرها. |
También ha iniciado ambiciosos proyectos sobre privatización, infraestructura y transporte, construcción de nuevas ciudades e inversión en petróleo y energía y, a través del Consejo de Cooperación del Golfo, está negociando acuerdos de libre comercio con diversos Estados. | UN | وقد شرعت أيضاً بمشاريع طموحة بشأن الخصخصة، والبنية الأساسية والنقل وتشييد مدن جديدة واستثمارات في مجال النفط والطاقة، وهي تتفاوض، من خلال مجلس التعاون الخليجي، بشأن اتفاقات التجارة الحرة مع مختلف الدول. |
Jordania mantiene una relación de coordinación y cooperación continuas con diversos Estados a fin de luchar contra la criminalidad. | UN | 49 - ويعمل الأردن باستمرار بالتنسيق والتعاون مع مختلف الدول من أجل مكافحة الجريمة. |
Con tal fin, la Argentina alienta a los Estados a que ratifiquen la Convención mediante la formulación de recomendaciones en el contexto del examen periódico universal, así como en sus conversaciones bilaterales con diversos Estados. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تشجع الأرجنتين الدول على التصديق على الاتفاقية من خلال إعداد توصيات بذلك في سياق الاستعراض الدوري الشامل وفي إطار المحادثات الثنائية مع مختلف الدول. |
Puesto que el Tribunal tiene su sede en Hamburgo (Alemania), cuando su Presidente o su Secretario se desplazan a Nueva York se pide a menudo a la División que organice consultas con diversos Estados Miembros y otras instituciones. | UN | 7 - ولما كان مقر المحكمة هامبورغ (ألمانيا)، يُطلب إلى الشعبة من وقت إلى آخر ترتيب المشاورات التي تجريها مع مختلف الدول الأعضاء والمؤسسات الأخرى لدى مجيء رئيس المحكمة أو مسجلها إلى نيويورك. |
Teniendo en cuenta que la Estrategia de Conclusión del Tribunal se basa en gran medida en la remisión de algunas de las causas a las jurisdicciones nacionales, el Fiscal sigue manteniendo conversaciones con diversos Estados. | UN | 50 - ونظرا لأن استراتيجية الإنجاز للمحكمة تستند بدرجة كبيرة على إحالة بعض القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية، يواصل المدعي العام إجراء مناقشات مع مختلف الدول. |
Antes de iniciar oficialmente sus trabajos, los copresidentes del Grupo de Trabajo celebraron reuniones oficiosas con diversos Estados Miembros y representantes de distintas agrupaciones políticas. | UN | 4 - وقبل أن يبدأ الفريق العامل أعماله رسميا، عقد رئيساه المتشاركان اجتماعات غير رسمية مع مختلف الدول الأعضاء ومع ممثلين عن المجموعات السياسية المختلفة. |
Antes de iniciar oficialmente sus trabajos, los copresidentes del Grupo de Trabajo celebraron reuniones oficiosas con diversos Estados Miembros y representantes de distintas agrupaciones políticas. | UN | 4 - وقبل أن يبدأ الفريق العامل أعماله رسميا، عقد رئيساه المشاركان اجتماعات غير رسمية مع مختلف الدول الأعضاء ومع ممثلين عن مجموعات سياسية مختلفة. |
Antes de iniciar oficialmente sus trabajos, los Copresidentes del Grupo de Trabajo celebraron reuniones oficiosas con diversos Estados Miembros y representantes de distintas agrupaciones políticas. | UN | 4 - وقبل أن يبدأ الفريق أعماله رسميا، عقد الرئيسان المشاركان للفريق العامل اجتماعات غير رسمية مع مختلف الدول الأعضاء وممثلين لمجموعات سياسية متنوعة. |
En este contexto, la Oficina del Fiscal siguió fortaleciendo su cooperación con diversos Estados, organizaciones, como la INTERPOL, y las oficinas nacionales de la INTERPOL y proporcionando asistencia jurídica mutua e información a las autoridades nacionales de enjuiciamiento, incluidas las de Rwanda y otros países de la región de los Grandes Lagos. | UN | وفي هذا السياق، واصل مكتب المدعي العام تعزيز تعاونه مع مختلف الدول والمنظمات الدولية من قبيل الإنتربول ومكاتبها الوطنية، وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة والمعلومات إلى السلطات القضائية الوطنية، بما في ذلك رواندا وغيرها من بلدان منطقة البحيرات الكبرى. |
En su declaración ante la Asamblea General el 27 de septiembre de 2012, el Presidente Abbas dijo que Palestina había iniciado consultas intensivas con diversos Estados Miembros y organizaciones regionales, encaminadas a que la Asamblea aprobase una resolución por la que se considerase a Palestina Estado no Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وقال الرئيس عباس في بيانه أمام الجمعية العامة في 27 أيلول/سبتمبر 2012 إن فلسطين بدأت مشاورات مكثفة مع مختلف الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية بهدف جعل الجمعية العامة تتخذ قرارا يعتبر فلسطين دولة غير عضو في الأمم المتحدة. |
A nivel regional, Egipto desempeña un papel fundamental tanto en la esfera árabe como en la africana, concentrándose en la cooperación y coordinación con varios Estados interesados en la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes en nuestra región, así como en el tráfico en tránsito hacia otras regiones del mundo. | UN | على المستوى اﻹقليمي، تلعب مصر دورا حيويا في محيطها العربي واﻷفريقي، وتهتم بالتعاون والتنسيق مع مختلف الدول المعنيـــة بمكافحـــــة الاتجار غير المشروع، بمنطقتنا وعبرها الى مناطق العالم اﻷخرى. |
En el plano internacional, Turquía ha concertado acuerdos bilaterales con varios Estados y es también parte en la mayoría de las convenciones multilaterales concertadas a propósito del terrorismo y las actividades afines. | UN | وعلى الصعيد الدولي، أبرمت تركيا اتفاقات ثنائية مع مختلف الدول فضلا عن أنها طرف في معظم الاتفاقات المتعددة اﻷطراف المبرمة بشأن اﻹرهاب والمواضيع المتصلة به. |
En la cumbre financiera del G-20 que se llevó a cabo este fin de semana en Washington, expuse cuatro mensajes que reflejan mis conversaciones con varios Estados miembros de la ONU. | News-Commentary | في إطار القمة المالية لمجموعة الدول العشرين التي انعقدت في واشنطن هذا الأسبوع، ألقيت أربع رسائل عكست محادثاتي مع مختلف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Como ejemplos cabe citar el establecimiento en 2007, en asociación con las Naciones Unidas, de la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala, y la adhesión en 2008 a diversos instrumentos multilaterales e instrumentos bilaterales de extradición con varios Estados. | UN | ومن الأمثلة على ذلك إنشاء اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا، بالاشتراك مع الأمم المتحدة، في عام 2007 وانضمام غواتيمالا في عام 2008 إلى العديد من الصكوك المتعددة الأطراف والصكوك الثنائية المتعلقة بتسليم المجرمين المبرمة مع مختلف الدول. |
The World Jurist publicado por la Asociación Mundial de Juristas incluye artículos que promueven y dan a publicidad diversas actividades de las Naciones Unidas, incluso sus esfuerzos para el mantenimiento de la paz, políticas de ayuda y sus actividades de intervención humanitaria, sus relaciones con varios Estados Miembros y sus efectos sobre el derecho internacional. | UN | وتشمل نشرة " القانوني العالمي " التي تنشرها الرابطة، مقالات تدعو إلى النهوض بأنشطة اﻷمم المتحدة والتوعية بها، بما في ذلك جهود حفظ السلام وسياسات التدخل/المعونة في الميدان اﻹنساني، والعلاقات مع مختلف الدول اﻷعضاء واﻷثر الواقع على القانون الدولي. |