Se ejecutan mediante alianzas estratégicas con diversas instituciones públicas y organizaciones | UN | وتُنظم الدروس من خلال تحالفات استراتيجية مع مختلف المؤسسات والمنظمات العامة. |
Esta estrategia se implementa en coordinación con diversas instituciones federales y locales en cada uno de los Estados ya mencionados. | UN | وتنفذ هذه الاستراتيجية بالتنسيق مع مختلف المؤسسات الاتحادية والمحلية في كل من الولايات السالفة الذكر. |
Se dedicaban grandes esfuerzos a generar vínculos o asociaciones de cooperación con diversas instituciones e industrias. | UN | وكُرِّس جهد قويّ لإقامة صلات تعاون أو شراكات مع مختلف المؤسسات والصناعات. |
:: Acuerdos oficiales con distintas instituciones y organizaciones para reintegrar al personal al final de 2004 | UN | :::: اتفاقات رسمية مع مختلف المؤسسات والمنظمات لإدماج الموظفين في نهاية عام 2004 |
El Centro Danés de Derechos Humanos también procura promover el conocimiento de los derechos humanos mediante la cooperación con diferentes instituciones educativas. | UN | ويسعى المركز الدانمركي لحقوق اﻹنسان كذلك إلى تعزيز المعرفة بحقوق اﻹنسان من خلال التعاون مع مختلف المؤسسات التعليمية. |
Las instrucciones técnicas disponen un proceso de examen de los arreglos bancarios y los acuerdos con las diversas instituciones financieras. | UN | وتنص التعليمات على عملية لاستعراض الترتيبات والاتفاقات المصرفية مع مختلف المؤسسات المالية. |
A tal efecto tiene la intención de llevar a cabo conversaciones a fondo con varias instituciones universitarias, entre ellas la Wagner School de la Universidad de Nueva York. | UN | وتعتزم الخبيرة في هذا الصدد إجراء مناقشات متعمقة مع مختلف المؤسسات الجامعية ومنها مدرسة فاغنر التابعة لجامعة نيويورك. |
Durante el período que abarca el presente informe, la Secretaría amplió e intensificó sus relaciones con diversas instituciones internacionales, como la Asamblea Mundial de Empresas Pequeñas y Medianas y el Banco Islámico de Desarrollo. | UN | ٨٢١ - وقامت اﻷمانة، خلال الفترة قيد الاستعراض، بتطوير وتعزيز علاقاتها مع مختلف المؤسسات الدولية كالجمعية العالمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة والبنك اﻹسلامي للتنمية. |
Al ejecutar este programa de becas, el UNITAR colaborará con diversas instituciones y organismos dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, en particular con organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales internacionales con sede en Ginebra. | UN | ١٠٨ - سوف يتعاون المعهد عند تنفيذه لهذا البرنامج مع مختلف المؤسسات والوكالات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الموجودة في جنيف. |
El Comité tiene muy presente el hecho de que el Gobierno de Burkina Faso está deseoso y dispuesto a cooperar con diversas instituciones intergubernamentales y no gubernamentales en la esfera de la promoción y protección de los derechos del niño de acuerdo con las normas establecidas en la Convención. | UN | ٩٤ - وتقدر اللجنة بشدة رغبة حكومة بوركينا فاصو واستعدادها للتعاون مع مختلف المؤسسات الحكومية الدولية والمؤسسات غير الحكومية في مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل وفقا للمعايير المحددة في الاتفاقية. |
Al ejecutar este programa de becas, el UNITAR colaborará con diversas instituciones y organismos dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, en particular con organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales internacionales con sede en Ginebra. | UN | ١٠٨ - سوف يتعاون المعهد عند تنفيذه لهذا البرنامج مع مختلف المؤسسات والوكالات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الموجودة في جنيف. |
Uno de los aspectos más importantes del proceso de transformación económica de Polonia ha sido la ampliación de sus relaciones con diversas instituciones internacionales que se encargan de los asuntos de comercio y desarrollo. | UN | ٥٠ - وأضافت أن توسيع العلاقات مع مختلف المؤسسات الدولية المسؤولة عن التجارة والتنمية هي من أكثر العناصر أهمية في عملية تحويل اقتصاد بولندا. |
En colaboración con diversas instituciones públicas, ONG nacionales e internacionales y empresas privadas, el MoAMEC ha organizado la celebración del Día Internacional de la Mujer los 8 de marzo de cada año en ciudades y zonas rurales. | UN | ونظمت وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين، بالتعاون مع مختلف المؤسسات ومع المنظمات الوطنية والدولية، والشركات الخاصة أيضاً، الاحتفال باليوم الدولي للمراة في 8 آذار/ مارس من كل عام في المناطق الحضرية والريفية. |
iv) Establecer relaciones de colaboración para la creación de capacidad con diversas instituciones que participan en procesos como, por ejemplo, el Decenio de las Naciones Unidas sobre la Educación para el Desarrollo Sostenible, o están vinculados con ellos, para garantizar que esas instituciones cuentan con la capacidad adecuada para emprender evaluaciones y poner en práctica sus conclusiones. | UN | `4` إقامة التعاون بشأن بناء القدرات مع مختلف المؤسسات المشاركة والمرتبطة بمثال من قبيل عقد الأمم المتحدة للتثقيف من أجل تحقيق التنمية المستدامة وذلك لضمان وجود ما يكفي من قدرات لإجراء التقييمات وتحقيق النتائج. |
95. Mediante una colaboración activa con diversas instituciones multilaterales, especialmente en lo que respecta al fomento de la capacidad comercial y el empleo de los jóvenes, la ONUDI seguirá intensificando sus esfuerzos en pro de la coherencia y la colaboración en todo el sistema de las Naciones Unidas y seguirá tratando de crear sinergias mediante iniciativas interinstitucionales. | UN | 95 - وتعزز اليونيدو، من خلال تعاونها النشط مع مختلف المؤسسات المتعددة الأطراف، ولا سيما في مجالي بناء القدرات في ميدان التجارة وتوفير فرص عمل للشباب، من جهودها بشكل أكبر فيما يتعلق بالاتساق والتعاون على نطاق المنظومة، وستواصل السعي لتحقيق علاقات تلاحم من خلال النُهُج المشتركة بين الوكالات. |
* La Fundación se ha ocupado de establecer una red de cooperación con distintas instituciones educativas y pedagógicas y centros que trabajan en esta esfera por conducto de personas de enlace que representan a dichos organismos. | UN | :: عملت المؤسسة على بناء شبكة من التعاون مع مختلف المؤسسات التربوية والتعليمية والمؤسسات والدوائر التي تعمل في هذا المجال من خلال اعتماد عدد من ضباط الاتصال يمثلون هذه الجهات. |
Con el objeto de crear sinergias y evitar la duplicación, en el período que se está examinando el PNUMA trabajó con asociados preexistentes y estableció nuevas alianzas con distintas instituciones del sector del agua, cuando resultó necesario. | UN | ولخلق فرص للتآزر ولتفادي الازدواجية أثناء الفترة محل العرض، عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع الشركاء الحاليين على تكوين شراكات جديدة مع مختلف المؤسسات العاملة في مجال قطاع المياه كلما لزم الأمر. |
También se llevan a cabo distintas actividades de recaudación de fondos con diferentes instituciones financieras y de desarrollo internacionales en los planos regional y subregional. | UN | وقد شرعت أنشطة حشد الأموال مع مختلف المؤسسات المالية والإنمائية الدولية على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي. |
A ese respecto, la ONUDI está estudiando ya la posibilidad de asociarse con diferentes instituciones financieras nacionales, regionales e internacionales y con la Unión Europea. | UN | وفي هذا الصدد، تقوم اليونيدو بالفعل باستكشاف إمكانية إقامة شراكات مع مختلف المؤسسات المالية الوطنية والإقليمية والدولية ومع الاتحاد الأوروبي. |
Se coordina directamente con las diversas instituciones médicas que ofrecen atención y rehabilitación a las víctimas de las minas, como el Instituto Nacional de Rehabilitación y el Instituto Nacional de Oftalmología, entre otros. | UN | وهو ينسق مباشرة مع مختلف المؤسسات الطبية الملتزمة بتوفير العناية وإعادة التأهيل لضحايا الألغام، كالمعهد الوطني لإعاقة التأهيل والمعهد الوطني لطب العيون وغيرهما. |
El UNITAR también trabajará en estrecha colaboración con varias instituciones nacionales y extranjeras dedicadas a la formación en asuntos comerciales e internacionales. | UN | وسيبقي المعهد أيضا على اتصال وثيق مع مختلف المؤسسات الوطنية والأجنبية العاملة في ميدان التدريب المتعلق بالتجارة والشؤون الدولية. |
Durante el pasado decenio, la colaboración del PNUD con diversas fundaciones filantrópicas ha evolucionado en el marco de las circunstancias peculiares de cada país, los contactos personales y las iniciativas ocasionales de actividades solidarias por ambas partes. | UN | وتطورت مشاركة البرنامج مع مختلف المؤسسات الخيرية خلال العقد الماضي في سياق الظروف الخاصة بكل بلد، والاتصالات الشخصية، ومبادرات التوعية التي يقوم بها الطرفان من حين لآخر. |
Como región, debemos seguir estudiando las posibilidades que ofrecen los acuerdos de colaboración vigentes con las distintas instituciones de desarrollo y financiación. | UN | ويتعين علين باعتبارنا منطقة، أن نواصل استكشاف الإمكانات التي تتيحها ترتيبات الشراكة الحالية مع مختلف المؤسسات الإنمائية والمالية. |