Se encarga de la armonización y la coordinación con diversos organismos gubernamentales en cuestiones relacionadas con los derechos humanos. | UN | وينسق ويوحد المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان مع مختلف الوكالات المسؤولة. |
El UNITAR mantiene una extensa red de cooperación y comunicaciones con diversos organismos. | UN | ٩٤ - يقيم معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث شبكة مكثفة من التعاون والاتصال مع مختلف الوكالات. |
El UNITAR mantiene una extensa red de cooperación y comunicaciones con diversos organismos. | UN | ٩٤ - يقيم معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث شبكة مكثفة من التعاون والاتصال مع مختلف الوكالات. |
Se mencionó la importancia de adoptar un enfoque coordinado y crear de vínculos con el sector privado y fortalecer la coordinación con distintos organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وورد أيضاً ذكر أهمية الروابط واتخاذ نهج منسق مع القطاع الخاص وتعزيز التعاون مع مختلف الوكالات في منظومة الأمم المتحدة. |
La Oficina dará prioridad a las operaciones de remoción de minas, en consulta con los distintos organismos de ejecución, y tratará de que los donantes sigan prestando apoyo a todas las actividades, de acuerdo con todas las partes interesadas. | UN | وسيعطي المركز أولويات لعمليات اﻹزالة بالتشاور مع مختلف الوكالات المنفذة وسيسعى للحصول على دعم مستمر من المانحين لجميع اﻷنشطة بالتفاهم مع جميع اﻷطراف المعنية. |
Al propio tiempo, Viet Nam asigna suma importancia a la cooperación Sur-Sur y a la colaboración con los diversos organismos especializados de las Naciones Unidas y otras organizaciones. | UN | وفي الوقت نفسه، تعلِّق فييت نام أهمية قصوى على التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون مع مختلف الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الأخرى. |
El Ministerio de Medio Ambiente adopta un enfoque integrado de la protección y la explotación sostenible de los recursos naturales, en el marco de un plan de acción muy pormenorizado, elaborado en colaboración con diversos organismos gubernamentales y el sector coparticipativo. | UN | واعتمدت وزارة البيئة نهجا متكاملا لحفظ الموارد الطبيعية واستخدامها المستدام كجزء من خطة عمل بالغة التفاصيل تم إعدادها مع مختلف الوكالات الحكومية والقطاع ذي الصلة. |
El Ministerio colabora también con diversos organismos de gobiernos locales que se encargan de inscribir a la población en el plan de seguro nacional, induciéndolos a incluir a quienes no pueden permitirse un seguro, especialmente las mujeres. | UN | وتعمل الوزارة أيضاً مع مختلف الوكالات الحكومية المحلية المسؤولة عن تسجيل الأشخاص في برنامج التأمين الوطني، وذلك بالضغط عليها لكي تدرج من لا يستطيعون تكبد تكاليف التأمين وخاصة النساء. |
De este modo, la policía, que es el organismo de aplicación de la ley competente para tratar principalmente los síntomas del problema, debe coordinar sus actividades con diversos organismos de la comunidad dotados de los medios necesarios para abordar las causas profundas. | UN | لــذا يتعين على الشرطة التي تملــك، بوصفها وكالــة إنفاذ قوانين، صلاحية معالجة أعراض المشكلة بصورة رئيسية، أن تنسق أنشطتها مع مختلف الوكالات المجتمعية المزودة بما يلزم لمعالجة اﻷسباب اﻷساسية لهذه المشكلة. |
Algunas Partes indican que una vez finalizado el PAN, identificados los programas apropiados y establecido el orden de prioridades, se necesitan consultas con diversos organismos y donantes internacionales para movilizar los recursos indispensables. | UN | وأشارت بعض الأطراف إلى ضرورة إجراء مشاورات مع مختلف الوكالات أو الجهات المانحة الدولية، بمجرد الانتهاء من وضع برامج العمل الوطنية وتحديد البرامج المناسبة وأولوياتها، لكي يتسنى حشد الموارد الكبيرة المطلوبة. |
El ONU-Hábitat también está cooperando con diversos organismos de las Naciones Unidas en algunas iniciativas relativas a los jóvenes, por ejemplo: | UN | 29 - ويتعاون موئل الأمم المتحدة أيضا مع مختلف الوكالات التابعة للأمم المتحدة في المبادرات ذات الصلة بالشباب، على النحو التالي: |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer debe seguir haciendo de la Convención un documento vivo y operativo en Samoa en consulta con diversos organismos del Gobierno, organizaciones no gubernamentales, incluidos los grupos religiosos, así como sus asociados en el desarrollo. | UN | ويجب أن تواصل وزارة شؤون المرأة الجهود التي تبذلها لجعل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وثيقة حية وقابلة للتطبيق في ساموا، وذلك بالتشاور مع مختلف الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المجموعات الكنسية، والشركاء في التنمية. |
Las asociaciones del Fondo con distintos organismos siguieron siendo sólidas en distintos foros, como la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y sus comités de alto nivel; el Comité de Alto Nivel sobre Gestión está presidido por la Directora Ejecutiva del UNFPA. | UN | وظلّت شراكات صندوق السكان مع مختلف الوكالات محتفظة بقوتها في منتديات شتّى منها مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومـــة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق ولجنته الإدارية الرفيعة المستوى التي يرأسها المدير التنفيذي لصندوق السكان. |
2. Para la elaboración del informe fueron fundamentales las consultas con distintos organismos nacionales, gobiernos de estados, organizaciones no gubernamentales (ONG) y grupos cívicos del país. | UN | 2- وكان من الضروري، لإعداد التقرير، إجراء مشاورات مع مختلف الوكالات الوطنية، وحكومات الولايات، والمنظمات غير الحكومية، والجماعات المدنية في البلد. |
El fortalecimiento del estado de derecho se ha incluido también entre los objetivos de los memorandos de entendimiento que el Alto Comisionado ha concertado (o tiene en fase de preparación) con distintos organismos y programas. | UN | وكان تعزيز سيادة القانون أيضا من بين أهداف مذكرات التفاهم التي أبرمها المفوض السامي )أو التي لا يزال بصدد إعدادها( مع مختلف الوكالات والبرامج. |
Esa asistencia precisa de una coordinación más estrecha con los programas medioambientales y de reducción de la pobreza, y del establecimiento de nuevas asociaciones con los distintos organismos gubernamentales y otras partes interesadas. | UN | وسيتطلب تنسيقا أوثق مع برامج الحد من الفقر والبرامج البيئية، وشراكات جديدة مع مختلف الوكالات الحكومية وغيرها من الأطراف المؤثرة. |
Esa asistencia requiere una coordinación más estrecha con los programas ambientales y de reducción de la pobreza, y el establecimiento de nuevas asociaciones con los distintos organismos gubernamentales y otras partes interesadas. | UN | وسيتطلب تنسيقا أوثق مع برامج الحد من الفقر والبرامج البيئية، وإقامة شراكات جديدة مع مختلف الوكالات الحكومية وغيرها من الأطراف المؤثرة. |
El próximo paso consiste en establecer coordinación con los diversos organismos encargados de proporcionar recursos y de ejecutar el Plan. | UN | أما الخطوة التالية فتتمثل في التنسيق مع مختلف الوكالات المسؤولة عن توفير الموارد وتنفيذ الخطة. |