"مع مراعاة أهداف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • teniendo en cuenta los objetivos
        
    • tomando en consideración los objetivos
        
    v) La formulación de un marco para lograr esa idea, es decir la forma de aplicar los conceptos teniendo en cuenta los objetivos de las partes interesadas. UN `5 ' وضع إطار لتحقيق تلك الرؤية، أي سبل التنفيذ العملي مع مراعاة أهداف الأطراف ذات المصلحة.
    Por ello, los organismos de gobierno deben formular y llevar a cabo sus actividades teniendo en cuenta los objetivos de la política sobre discapacidad. UN وينبغي للمؤسسات التابعة للحكومة أن تصوغ نشاطاتها وتضطلع بها، مع مراعاة أهداف السياسة المتعلقة بالإعاقة.
    A este Ministerio le corresponde formular, negociar, coordinar, aprobar y evaluar los programas de asistencia técnica, teniendo en cuenta los objetivos del Plan Nacional de Desarrollo. UN وتتولى الوزارة أيضاً صياغة برامج المساعدة التقنية والتفاوض بشأنها وتنسيقها والموافقة عليها وتقييمها، مع مراعاة أهداف خطة التنمية الوطنية.
    teniendo en cuenta los objetivos y las políticas del UNFPA y los requisitos especiales de sus operaciones, incluso la liquidez, el dinero no requerido inmediatamente puede ser asignado principalmente a instrumentos a corto plazo por el Secretario General en consulta con el Director Ejecutivo. UN يجوز للأمين العام أن يودع، بالتشاور مع المدير التنفيذي، النقود غير اللازمة فورا في صكوك قصيرة الأجل أساساً، مع مراعاة أهداف الصندوق وسياساته والمتطلبات الخاصة لعملياته، بما في ذلك السيولة.
    Se podrían obtener beneficios de la economía verde, por ejemplo, mediante la creación de un mercado para los productos químicos inocuos para el medio ambiente, tomando en consideración los objetivos del Protocolo de Montreal y los convenios sobre productos químicos. UN وقد تُستَمد فوائد الاقتصاد الأخضر على سبيل المثال من إنشاء سوق للمواد الكيميائية المواتية للبيئة، مع مراعاة أهداف بروتوكول مونتريال والاتفاقيات الكيميائية.
    En esta misma línea, mi país abogará en la Conferencia de Desarme por la pronta iniciación de las negociaciones en torno a un tratado no discriminatorio, multilateral, eficaz e internacionalmente verificable, que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, el llamado tratado de cesación, teniendo en cuenta los objetivos de la no proliferación y el desarme nuclear. UN وفي مؤتمر نزع السلاح، سيؤيد بلدي بدء المفاوضات فورا بشأن معاهدة غير تمييزية، ومتعددة اﻷطراف، وفعالية ويمكن التحقق منها دوليا تحظر إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة، أي معاهدة الوقف الاختياري، مع مراعاة أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    El Administrador, teniendo en cuenta los objetivos y las normas del PNUD y las necesidades especiales de sus operaciones, incluida la liquidez, podrá colocar los fondos que no sean necesarios de inmediato en instrumentos líquidos a plazo fijo. UN البند ٢٥-٤٠ مع مراعاة أهداف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وسياساته والمتطلبات الخاصة لعملياته، بما فيها السيولة، يجوز لمدير البرنامج إيداع اﻷموال غير المطلوبة على الفور، في صكوك سائلة محددة اﻷجل. البند ٢٥-٠٥
    Sri Lanka es partidaria de la creación de un comité especial de la Conferencia para negociar un tratado multilateral no discriminatorio y eficazmente verificable de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, teniendo en cuenta los objetivos en materia de desarme y no proliferación nuclear. UN وتؤيد سري لانكا إنشاء لجنة مخصصة في مؤتمركم تتفاوض على وضع معاهدة متعددة الأطراف غير تمييزية يمكن التحقق الفعلي منها تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، مع مراعاة أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    Otras delegaciones destacaron, hace ya siete años, la necesidad de comenzar las negociaciones sobre un tratado de esa naturaleza en la Conferencia, teniendo en cuenta los objetivos de desarme y no proliferación nucleares, con miras a concertarlo en el plazo de cinco años. UN وشدّدت وفود أخرى على الحاجة التي كانت قائمة حتى من سبع سنين خلت إلى شروع مؤتمر نزع السلاح في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة، مع مراعاة أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية كليهما، بغية اختتامها في غضون خمس سنوات.
    teniendo en cuenta los objetivos y normas de la UNOPS y las necesidades especiales de sus operaciones, el efectivo que no se necesite inmediatamente podrá ser puesto por el Contralor en instrumentos financieros líquidos. UN البند 22-06 مع مراعاة أهداف المكتب وسياساته والاحتياجات الخاصة لعملياته، يجوز للمراقب المالي أن يوظف المبالغ النقدية غير المطلوبة على الفور في صكوك مالية سائلة.
    teniendo en cuenta los objetivos y las políticas del UNFPA y los requisitos especiales de sus operaciones, incluso la liquidez, el dinero no requerido inmediatamente puede ser asignado principalmente a instrumentos a corto plazo de liquidez a plazo fijo, y en circunstancias excepcionales a otros instrumentos de inversión, por el Secretario General en consulta con el Director Ejecutivo. UN يجوز للأمين العام أن يودع، بالتشاور مع المدير التنفيذي، النقود غير اللازمة فورا في صكوك قصيرة الأجل سائلة محددة الأجل، وفي حالات استثنائية، في صكوك استثمارية أخرى، مع مراعاة أهداف الصندوق وسياساته والمتطلبات الخاصة لعملياته، بما في ذلك السيولة.
    La Conferencia de Desarme debería reanudar las negociaciones sobre la concertación de un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares teniendo en cuenta los objetivos del desarme nuclear y la no proliferación nuclear. UN 34 - وعلى مؤتمر نزع السلاح أن يستأنف المفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبفاعلية تحظر إنتاج المواد الإنشطارية للأسلحة النووية أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى مع مراعاة أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    38. La Conferencia de Desarme debería reanudar las negociaciones sobre la concertación de un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares teniendo en cuenta los objetivos del desarme nuclear y la no proliferación nuclear. UN 38- وعلى مؤتمر نزع السلاح أن يستأنف المفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبفاعلية تحظر إنتاج المواد الإنشطارية للأسلحة النووية أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى مع مراعاة أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    38. La Conferencia de Desarme debería reanudar las negociaciones sobre la concertación de un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares teniendo en cuenta los objetivos del desarme nuclear y la no proliferación nuclear. UN 38- وعلى مؤتمر نزع السلاح أن يستأنف المفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبفاعلية تحظر إنتاج المواد الإنشطارية للأسلحة النووية أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى مع مراعاة أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Conforme a esta metodología se ha elaborado un plan estratégico para la reducción acelerada de la mortalidad materna e infantil en Angola (2005-2009), teniendo en cuenta los objetivos del Milenio. UN واستناداً إلى هذه المنهجية، وُضعت خطة استراتيجية للإسراع في تخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال في أنغولا (2005-2009)، مع مراعاة أهداف الألفية.
    51. El Presidente del GETT destacó la necesidad de elaborar más a fondo el tema del programa de trabajo de Nairobi relativo a las tecnologías para la adaptación, teniendo en cuenta los objetivos del programa y también el programa de trabajo del GETT para 2008-2009, y subrayó que el GETT debía difundir información sobre sus actividades relacionadas con las tecnologías para la adaptación. UN 51- استرعى رئيس فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا الانتباه إلى ضرورة تطوير الهدف الوارد في برنامج عمل نيروبي والمتعلق بتكنولوجيات التكيف، مع مراعاة أهداف البرنامج وبرنامج عمل الفريق للفترة 2008-2009.
    b) Promover, teniendo en cuenta los objetivos del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, la aplicación de políticas y medidas para la prevención, evitación y mitigación de los daños causados por los desastres, tanto los naturales como los provocados por el hombre; UN )ب( التشجيع على تنفيذ سياسات وتدابير قائمة على أساس بيئي للتأهب للكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الانسان ولمنع وقوعها وتخفيف اﻷضرار الناجمة عنها، مع مراعاة أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛
    La Conferencia de Desarme sigue sin ocuparse del desarme nuclear y sin reanudar las negociaciones sobre un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares teniendo en cuenta los objetivos de desarme nuclear y de no proliferación nuclear. UN 13 - ولا يزال مؤتمر نزع السلاح عاجزا عن معالجة مسألة نزع السلاح النووي وعن استئناف المفاوضات بشأن معاهدة لا تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبفعالية تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى مع مراعاة أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية في آن واحد.
    El texto del logro previsto a) debe ser: " Mayor capacidad de los Estados miembros para formular, aplicar y supervisar políticas y estrategias de desarrollo que aborden las necesidades de los pobres, teniendo en cuenta los objetivos de la Declaración del Milenio y las prioridades de la Nueva Alianza " . UN ينبغي أن يكون نص الإنجاز المتوقع (أ) على النحو التالي: " تحسين قدرة الدول الأعضاء على تصميم وتنفيذ ورصد السياسات والاستراتيجيات الإنمائية التي تفي باحتياجات الفقراء، مع مراعاة أهداف الإعلان بشأن الألفية وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus