"مع مرور الوقت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con el tiempo
        
    • a lo largo del tiempo
        
    • con el paso del tiempo
        
    • en el tiempo
        
    • con el transcurso del tiempo
        
    • con el correr del tiempo
        
    • a través del tiempo
        
    • en el curso del tiempo
        
    • en el transcurso del tiempo
        
    • Para cuando
        
    • a largo plazo
        
    • de las tendencias
        
    • a lo largo de los
        
    • el tiempo pasa
        
    Los instrumentos reglamentarios se suelen utilizar combinados y con el tiempo se los suele modificar para obtener resultados óptimos. UN وكثيراً ما تُستخدم مجموعة من الأدوات التنظيمية التي يتم تعديلها مع مرور الوقت لتحقيق نتائج مثلى.
    Nuestro apoyo al Tratado viene de lejos y no ha disminuido con el tiempo. UN فدعمنا لهذه المعاهدة مستمر منذ أمد بعيد ولم يتناقص مع مرور الوقت.
    Los presidentes continuarán intercambiando opiniones sobre la práctica que se desarrollará con el tiempo en relación con estas directrices recién aprobadas. UN وسيواصل رؤساء الهيئات تبادل وجهات النظر بشأن الممارسة التي ستتبلور مع مرور الوقت فيما يتعلق بتلك المبادئ التوجيهية.
    Esa tendencia ha venido agravándose a lo largo del tiempo en varios países. UN وقد زادت خطورة هذا الاتجاه مع مرور الوقت في بعض البلدان.
    La Comisión subrayó la importancia de establecer parámetros que permitieran comparar la eficacia y eficiencia de las operaciones aéreas a lo largo del tiempo. UN وشددت اللجنة على أهمية وضع مؤشرات مرجعية لكي يتسنّى إجراء مقارنات بين مدى فعالية وكفاءة العمليات الجوية مع مرور الوقت.
    Confiamos en que, con el paso del tiempo, esta influencia siga aumentando. UN وإننا لعلى ثقة بأن هذا التأثير سيتزايد مع مرور الوقت.
    con el tiempo también podrán fijarse directrices sobre cuestiones específicas que pueden plantearse durante las visitas, como las entrevistas. UN ويمكن أيضاً مع مرور الوقت وضع مبادئ توجيهية تتعلَّق بمسائل محددة قد تُثار خلال الزيارات، كالمقابلات.
    Las estadísticas son dinámicas y por lo tanto pueden cambiar con el tiempo. UN والإحصاءات حيوية ويمكن، بناءً على هذا، أن تتغير مع مرور الوقت.
    Las estadísticas son dinámicas y por lo tanto pueden cambiar con el tiempo. UN والإحصاءات حيوية ويمكن، بناء على هذا، أن تتغير مع مرور الوقت.
    con el tiempo quedan pocos peces pero pensamos que ese es el punto de partida. TED مع مرور الوقت لدينا بضع أسماك متبقة ونظن أن هذا هو خط الأساس.
    Y vemos las ganancias subiendo con el tiempo conforme baja el precio. TED ونحن نرى الأرباح ترتفع مع مرور الوقت كما ينزل الثمن.
    Mientras que al principio podrías pasar cada minuto despierto juntos, con el tiempo mantener la independencia es clave. TED بينما قد تمضون كل وقتكم معًا في البداية، ولكن مع مرور الوقت يكون الاستقلال هامًا.
    y en cómo almacenamos los recuerdos en nuestra mente, cómo ciertas imágenes emergen de la nada o se desintegran con el tiempo TED وكيف يمكننا تخزين الذاكرة في أذهاننا، كيف تظهر بعض الصور من العدم أو يمكن أن تنهار مع مرور الوقت.
    Uno ruega siempre, señor, al agotarse nuestras existencias con el tiempo, que los nuevos conocidos puedan volverse amigos. Open Subtitles يأمل المرء دائماً , فيما ينضب المخزن مع مرور الوقت أن تصبح العلاقات صديق واحد
    El número de refugiados ha aumentado a lo largo del tiempo para estabilizarse en torno a las 9.700 personas. UN وازداد عدد اللاجئين مع مرور الوقت وثبت عند ٠٠٧ ٩ شخص.
    Los resultados de la encuesta indicaban que no había una disminución apreciable del grado de expatriación a lo largo del tiempo. UN وبينت نتائج الدراسة الاستقصائية عدم وجود انخفاض ملموس في درجة الاغتراب مع مرور الوقت.
    La percepción que los niños o los jóvenes tienen de las drogas cambia considerablemente a lo largo del tiempo. UN والادراك الحسي للطفل أو الشاب بالعقاقير يتغير كثيرا مع مرور الوقت.
    Ello es realmente lamentable, ya que, con el paso del tiempo, aumentan las dificultades técnicas y prácticas de encontrar restos mortales. UN وهذا الوضع مؤسف حقا لأن العثور على رفات الموتى يصبح أصعب من الناحية التقنية والعملية مع مرور الوقت.
    La asistencia y la inversión exteriores son cruciales para lograr esas metas, aunque con una tendencia descendente en el tiempo. UN وتعتبر المعونة والاستثمارات الخارجية عاملا حاسما في تحقيق هذه الانجازات وإن كان دورهما سيقل تدريجيا مع مرور الوقت.
    Actualmente estos son verdaderos desafíos para Vanuatu, pero confiamos en que podremos encararlos con éxito con el transcurso del tiempo si contamos con el apoyo necesario de la comunidad internacional. UN وهذه هي التحديات الحقيقية التي تواجه فانواتو اليوم، ولكننا على ثقة من أننا سنتمكن من مواجهتها بنجاح مع مرور الوقت بالدعم اللازم من المجتمع الدولي.
    Por este motivo el manual se irá preparando " sobre la marcha " y se examinará y ampliará con el correr del tiempo. UN وعلى هذا النحو، سيظل الكتيب مفتوحا للنقاش، حيث يمكن تنقيحه وتوسيعه مع مرور الوقت.
    Las ecuaciones algebraicas usan declaraciones matemáticas para describir las relaciones entre cosas que cambian a través del tiempo. Open Subtitles المعادلات الجبرية تستخدم عبارات حسابية كي تصف العلاقات بين الأشياء التي تختلف مع مرور الوقت
    Sin embargo, a decir verdad, ese riesgo es inherente a todo régimen de control, pues en el curso del tiempo, un mismo órgano puede adoptar decisiones contradictorias, y quizás sea mejor que haya un exceso de control que una falta absoluta de éste. UN غير أن هذا الاحتمال، في حقيقة الأمر، ملازم لكل نظام للرصد - فالجهاز الواحد يمكن أن يتخذ مع مرور الوقت قرارات متناقضة، ورُب رصد مفرط خير من انعدام المراقبة أصلا.
    La República de China en Taiwán se ha manifestado a favor de un proceso en el cual la relación política entre los dos entes pueda evolucionar pacíficamente en el transcurso del tiempo. UN لقد أعربت جمهورية الصين في تايوان عن تأييدها لعملية تتيح التطور السلمي مع مرور الوقت للعلاقة السياسية بين الكيانين.
    Para cuando supe, ya estaba tan enamorado de ti que eso no importó. Open Subtitles مع مرور الوقت , مازلت أحبك لكن ذلك لم يكن مهما
    Muchas adquieren con el tiempo el derecho de residencia a largo plazo en ellos. UN وكثيرون من المهاجرين الحاملين لوثائق اكتسبوا مع مرور الوقت حق اﻹقامة الطويلة اﻷجل في بلدان المقصد.
    Alienta al Estado Parte a que siga de cerca los efectos de las medidas adoptadas y observe la evolución de las tendencias en ese ámbito. UN وتشجع الدولة الطرف على رصد أثر التدابير المتخذة والاتجاهات مع مرور الوقت.
    Las legítimas preocupaciones de los directores de programas por disponer de más facultades y flexibilidad deben equilibrarse con una serie de otras consideraciones que se centran en la cuestión de la rendición de cuentas, especialmente a los Estados Miembros, consideraciones que han dado lugar a lo largo de los años a los controles centralizados que actualmente critican los directores. UN فلا بد أن يكون هناك توازن بين الشواغل المشروعة لمديري البرامج بأن تكون لهم سلطة تقديرية ومرونة وبين مجموعة من الاعتبارات اﻷخرى التي تركز على موضوع المساءلة، خاصة أمام الدول اﻷعضاء وهي اعتبارات أدت مع مرور الوقت الى ظهور الضوابط المركزية التي يشكو منها المديرون اﻵن.
    Mientras el tiempo pasa, la enfermedad avanza. Open Subtitles مع مرور الوقت وتقدم إنتشار المرض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus