| Sus disposiciones concuerdan con el Tratado sobre Aguas Limítrofes, y están sujetas a éste. | UN | وتتفق أحكامه مع معاهدة المياه الحدودية وتخضع له. |
| Para Suiza, la Convención sobre las armas químicas constituye, junto con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, el tratado de desarme multilateral más importante desde la perspectiva de la política de seguridad. | UN | وبالنسبة لسويسرا، تشكل اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، مع معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أهم معاهدة متعددة اﻷطراف لنزع السلاح من وجهة النظر المتعلقة بالسياسة اﻷمنية. |
| Sería conveniente que se aclarara si puede derogarse una norma que, a juicio de la Corte, entre en conflicto con un tratado. | UN | وقال إن من المفيد الحصول على بعض اﻹيضاح حول ما إذا كان يمكن تنحية التشريعات في حال ثبوت تعارضها مع معاهدة ما. |
| Quisiera conocer, más concretamente, lo que ocurre si la ley de un Estado entra en conflicto con la ley federal e igualmente con un tratado internacional. | UN | وإنه يود بصفة خاصة معرفة ما يحدث في حالة تعارض تشريع ولاية من الولايات مع التشريع الفيدرالي وكذلك مع معاهدة دولية. |
| Es una modificación importante con respecto al tratado START I. En general este Tratado no pretendía que se destruyeran los misiles. | UN | وهذا اختلاف رئيسي مع معاهدة ستارت ١. فلم تطلب معاهدة ستارت ١ عموما تدمير القذائف. |
| Junto con este último y con el Tratado de Tlatelolco, que abarca a América Latina, el tratado de Rarotonga cubre de forma ininterrumpida una parte muy considerable del planeta. | UN | وتغطي معاهدة راروتونغا، جنبا إلى جنب مع معاهدة تلاتيلولكو التي تغطي أمريكا اللاتينية ومنطقة معاهدة أنتاركتيكا، مناطق متجاورة تشكل نسبة كبيرة جدا من مساحة الكرة الأرضية. |
| También introducen ambigüedad en la aplicación de la Convención, lo que es impropio en un tratado que regula cuestiones de seguridad. | UN | وينشأ عنها أيضا غموض في تطبيق الاتفاقية لا يتناسب مع معاهدة لإنفاذ القوانين. |
| Además, se ha anunciado investigación sobre defensas antimisiles que ha suscitado preocupación acerca de la eventual compatibilidad de sus resultados con el Tratado sobre Limitación de los Sistemas de Proyectiles Antibalísticos, más conocidos bajo el nombre de Tratado ABM, considerado piedra angular de los esfuerzos para reducir los arsenales nucleares. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أُعلن عن إجراء استقصاء بشأن وسائل الدفاع المضادة للقذائف، وأثار هذا الاستقصاء قلقاً بشأن ما إذا كانت نتائجه منسجمة مع معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، التي تعتبر حجر الزاوية في الجهود الرامية إلى تخفيض الترسانات النووية. |
| En el marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, los países tienen todo el derecho de elegir la opción de la energía nuclear civil, pero es indispensable que lo hagan de plena conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y bajo la supervisión del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | بموجب معاهدة عدم الانتشار، يحق للبلدان أن تقرر اتخاذ خيار الطاقة النووية المدنية. ولكن من الضروري أن تفعل ذلك في توافق كامل مع معاهدة عدم الانتشار وتحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| Es un pilar fundamental, junto con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la Convención sobre las armas químicas, del régimen mundial contra las armas de destrucción en masa. | UN | وهي ركيزة أساسية، مع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية، للنظام العالمي لمكافحة أسلحة الدمار الشامل. |
| Ese evento podría generar compromisos entre los Estados de esa región, incluido Israel, para establecer una zona libre de armas nucleares, y se proscriba la fabricación y posesión de esas armas, en consonancia con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وهذا الحدث يمكن أن يؤدي إلى التزامات بين الدول، بما فيها إسرائيل، بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وحظر صنع وحيازة هذه الأسلحة، بما يتفق مع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
| Mi país sigue comprometido a tratar de forma segura y apropiada los deshechos contenidos en el combustible gastado, y utiliza esos materiales estrictamente para fines pacíficos y de conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y con las leyes y reglamentaciones nacionales. | UN | وستظل ملتزمة بمعالجة النفايات الموجودة في الوقود المستهلك بطريقة مأمونة وسليمة. إن اليابان تلتزم بصرامة باستخدام هذه المواد لﻷغراض السلمية وحدها وعلى نحو يتفق مع معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والقوانين واللوائح المحلية. |
| Podría resultar necesario modificar la Constitución si se da una incompatibilidad con un tratado. | UN | وقد يحدث أن تلجأ الحكومة إلى تعديل الدستور في حال تعارضه مع معاهدة ما. |
| Por otra parte, el derecho de los tratados se aplicaba a un instrumento en conjunto y, en el caso de que hubiese incompatibilidad con un tratado, el efecto del jus cogens sería la invalidez de todo el tratado. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يهتم قانون المعاهدات بالمعاهدة بأكملها، ولكن في حالة أي تناقض مع معاهدة ما، يكون أثر القواعد الآمرة بطلان المعاهدة ككل. |
| Envió a alguien con un tratado a un tal Buckingham. | Open Subtitles | مع معاهدة سرية لرجل يدعى باكنغهام |
| 59. El recurso inmediato a las contramedidas sería claramente incompatible con un tratado concreto o una cláusula compromisoria en que se previera el arbitraje para las controversias jurídicas no solucionadas mediante la diplomacia. | UN | ٥٩ - ومن الواضح أن الالتجاء المباشر للتدابير المضادة لا يتماشى مع معاهدة محددة أو مع شرط تحكيمي ينص على إحالة المنازعات القانونية التي يتعذر تسويتها بالوسائل الدبلوماسية للتحكيم. |
| Los tratados regionales junto con el Tratado Antártico contribuyeron a librar de armas nucleares el Hemisferio Sur, así como las zonas adyacentes al norte del ecuador en las que se aplican los tratados. | UN | وتُسهم المعاهدات الإقليمية، إذا ما أخذت مع معاهدة أنتاركتيكا، في جعل نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة شمال خط الاستواء التي تنطبق عليها هذه المعاهدات منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
| La Corte declaró que algunas de las medidas adoptadas por Nicaragua se ajustaban al tratado de 1858, pero otras no. | UN | ورأت المحكمة أن بعض التدابير التي اتخذتها نيكاراغوا تتفق مع معاهدة 1858، بينما كانت تدابير أخرى غير متفقة مع المعاهدة. |
| Junto con este último y con el Tratado de Tlatelolco, que abarca a América Latina, el tratado de Rarotonga cubre de forma ininterrumpida una parte muy considerable del planeta. | UN | وتغطي معاهدة راروتونغا، جنبا إلى جنب مع معاهدة تلاتيلولكو التي تغطي أمريكا اللاتينية ومنطقة معاهدة أنتاركتيكا، مناطق متجاورة تشكل نسبة كبيرة جدا من مساحة الكرة الأرضية. |
| También introducen ambigüedad en la aplicación de la Convención, lo que es impropio en un tratado que regula cuestiones de seguridad. | UN | وينشأ عنها أيضا غموض في تطبيق الاتفاقية لا يتناسب مع معاهدة لإنفاذ القوانين. |
| Según muchos expertos, también es una importante medida de protección del medio ambiente en línea con el tratado de prohibición parcial de ensayos. | UN | ووفقا لرأي العديد من الخبراء، فهي أيضا تدبير بيئــي حمائــي هام يتوافــق مع معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية. |