"مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con el ACNUDH
        
    • con la Oficina del Alto Comisionado
        
    • con la OACNUDH
        
    Buena colaboración con el ACNUDH y el ACNUR. UN تعاون عن كثب مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين
    El curso, de una semana de duración, fue organizado por primera vez en conjunto con el ACNUDH. UN وللمرة الأولى، نُظِّمت هذه الدورة، التي تدوم أسبوعاً، بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    32. Djibouti felicitó a Etiopía por su cooperación con el ACNUDH en la presentación de informes a los órganos de tratados. UN 32- وأشادت جيبوتي بتعاون إثيوبيا مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    La Sra. Morrison indicó que el Banco podría llevar a cabo ese proyecto en colaboración con el ACNUDH, como actividad paralela al período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. UN وأشارت السيدة موريسون إلى أن المصرف يمكنه تنفيذ مثل هذا المشروع بشراكة مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان كنشاط مواز لدورة مجلس حقوق الإنسان.
    El Presidente pidió que la Comisión Nacional de Derechos Humanos estudiara junto con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos la posibilidad de establecer una comisión de investigación. UN وطلب الرئيس أن تستكشف لجنة حقوق الإنسان الوطنية مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إمكانية إنشاء لجنة تحقيق.
    Además, lo instó a que siguiera cooperando con el ACNUDH por conducto de su presencia sobre el terreno. UN وحث المنتدى الآسيوي الحكومة على مواصلة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من خلال تواجدها الميداني.
    Dentro del sistema de las Naciones Unidas, su colaboración con el ACNUDH era fundamental, debido a los conocimientos técnicos específicos de este último en la esfera de los derechos humanos. UN وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، تتسم شراكته مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بأهمية كبيرة إذ يتلقى خبرة فنية محددة في ميدان حقوق الإنسان.
    También proseguirá la colaboración estrecha con el ACNUDH en materia de cambio climático y derechos humanos, así como otras iniciativas como la secretaría de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres (EIRD). UN وسيواصل الممثل كذلك تعاونه الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عملها المتعلق بتغير المناخ وحقوق الإنسان، فضلاً عن مبادرات أخرى كأمانة الاستراتيجية الدولية
    Señaló también que Qatar estaba a punto de lograr el objetivo de la educación primaria y mencionó que se había intensificado la cooperación de ese país con el ACNUDH. UN وأشارت أذربيجان إلى أن قطر باتت على وشك تحقيق أهدافها في مجال التعليم الابتدائي، وأشارت إلى زيادة تعاون قطر مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Honduras valoró positivamente que el Paraguay hubiera cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales y aumentado su cooperación con el ACNUDH y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وأعربت هندوراس عن تقديرها لتوجيه باراغواي دعوة مفتوحة إلى آلية الإجراءات الخاصة وزيادة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والفريق القطري للأمم المتحدة.
    A este respecto, le recomienda que concierte un acuerdo con el ACNUDH a fin de establecer a la mayor brevedad posible una oficina en el país. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبرم اتفاقاً مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل إنشاء مكتب قطري في أسرع وقت ممكن.
    - Reunión con el ACNUDH celebrada en Panamá, en 2012. UN - اجتماع مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في بنما، في عام 2012.
    La UNESCO colaboraba estrechamente con el ACNUDH y, como parte de su programa de reforma, estaba estudiando nuevas maneras de incorporar en mayor grado los derechos humanos en las actividades de la Organización, incluida la concesión de prioridad a la investigación sobre los derechos económicos, sociales y culturales. UN وقال إن اليونسكو تتعاون تعاوناً وثيقاً مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وإنها تبحث كجزء من برنامج الإصلاح فيها عن طرق جديدة للاستزادة من دمج حقوق الإنسان في صلب عمل المنظمة، بما في ذلك من خلال إعطاء الأولوية للبحوث المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La UNESCO colaboraba estrechamente con el ACNUDH y, como parte de su programa de reforma, estaba estudiando nuevas maneras de incorporar en mayor grado los derechos humanos en las actividades de la Organización, incluida la concesión de prioridad a la investigación sobre los derechos económicos, sociales y culturales. UN وقال إن اليونسكو تتعاون تعاوناً وثيقاً مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وإنها تبحث كجزء من برنامج الإصلاح فيها عن طرق جديدة للاستزادة من دمج حقوق الإنسان في صلب عمل المنظمة، بما في ذلك من خلال إعطاء الأولوية للبحوث المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Estos órganos también debían estudiar la posibilidad de ofrecer, junto con el ACNUDH o por su conducto, asistencia técnica a los Estados que hubieran expresado interés en adoptar una legislación de lucha contra el terrorismo, con miras a que dicha legislación fuese compatible con las normas internacionales de derechos humanos. UN وينبغي أيضا أن تبحث هذه الهيئات إمكانية القيام، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أو عن طريقها، بتقديم المساعدة التقنية للدول التي أبدت اهتماماً باعتماد تشريعات لمكافحة الإرهاب، بغية ضمان اتساق هذه التشريعات مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    d) Relaciones con el ACNUDH UN (د) العلاقة مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    14. La Experta independiente debe determinar las mejores prácticas y las posibilidades de cooperación técnica con el ACNUDH. UN 14- والخبيرة المستقلة مطالبة بتحديد أفضل الممارسات وإمكانات التعاون التقني مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    La República de Corea alentó a Guatemala a estudiar, junto con el ACNUDH y otros organismos, la mejor manera de promover y proteger los derechos de uno de los sectores más vulnerables de la población, los pueblos indígenas, y expresó su satisfacción por las nuevas prioridades del Gobierno en materia de desarrollo rural, educación y salud, y en relación con los pueblos indígenas. UN وشجعت جمهورية كوريا الحكومة على أن تتحرى، مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات، أفضل طريقة لتعزيز وحماية حقوق أحد أضعف قطاعات السكان، وهو قطاع الشعوب الأصلية، ورحبت بالأولويات الجديدة للحكومة في مجالات التنمية الريفية، والتعليم والصحة، والشعوب الأصلية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte haga frente a esta cuestión en el ámbito de la cooperación actual con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وتوصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف هذه المسألة في سياق التعاون الحالي مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    En ese mismo espíritu de apertura, el Gobierno de México suscribió un acuerdo marco con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وانطلاقاً من روح الانفتاح نفسها، وقعت حكومة المكسيك على الاتفاق الإطاري مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus