Para cumplir su cometido, la Relatora Especial celebra cuatro consultas anuales en Ginebra y está en contacto con el ACNUDH cotidianamente. | UN | وتجري المقررة الخاصة أربع مشاورات في السنة في جنيف لأداء عملها، وتبقى على اتصال مع مفوضية حقوق الإنسان يومياً. |
13. Durante el período que abarca el informe, la Relatora Especial celebró una serie de consultas con el ACNUDH en Ginebra. | UN | 13- عقدت المقررة الخاصة أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير عدداً من المشاورات مع مفوضية حقوق الإنسان في جنيف. |
En el marco de esta colaboración, el Relator Especial y su equipo han participado en reuniones con el ACNUDH y con miembros del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | واشتمل هذا التعاون على عقد اجتماعات مع مفوضية حقوق الإنسان ومع أعضاء لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
12. Durante el período que abarca el informe, la Relatora Especial celebró una serie de consultas con el ACNUDH en Ginebra. | UN | 12- عقدت المقررة الخاصة أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير عدداً من المشاورات مع مفوضية حقوق الإنسان في جنيف. |
También se comprometieron a proseguir su cooperación con el ACNUDH en Nepal. | UN | كما ألزمت الحزب الشيوعي بمواصلة تعاونه مع مفوضية حقوق الإنسان في نيبال. |
La reunión anual de la Red convino en el tema del seminario sustantivo que ha de organizar en colaboración con el ACNUDH durante 2005. | UN | ووافق الاجتماع السنوي للشبكة على حلقة العمل الموضوعية المقرر تنظيمها مع مفوضية حقوق الإنسان خلال عام 2005. |
Han participado más en la promoción de los derechos humanos y han mejorado la colaboración con el ACNUDH. | UN | فقد زادت التزامها بتعزيز حقوق الإنسان ونمّت تعاونها مع مفوضية حقوق الإنسان. |
El Día Internacional en Apoyo de las Víctimas de la Tortura, juntamente con el ACNUDH, Internacional Pro Reforma Penal organizó una mesa redonda en Georgia. | UN | وفي اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، شاركت المنظمة مع مفوضية حقوق الإنسان في جورجيا في تنظيم مائدة مستديرة. |
En el cumplimiento de las recomendaciones, aliento al país a que colabore con el ACNUDH y se sirva de la cooperación técnica. | UN | ولدى تنفيذ هذه التوصيات، أشجع البلد على العمل مع مفوضية حقوق الإنسان والاستفادة من التعاون التقني. |
61. Alemania encomió el acuerdo firmado por Mauritania con el ACNUDH para autorizar el establecimiento de una oficina en Mauritania. | UN | 61- وأثنت ألمانيا على موريتانيا لتوقيعها اتفاقاً مع مفوضية حقوق الإنسان بشأن فتح مكتب قطري في موريتانيا. |
Colaboró estrechamente con el ACNUDH y proporcionó documentación sobre cuestiones de derechos de vivienda en el curso de los exámenes periódicos universales. | UN | وعملت على نحو وثيق مع مفوضية حقوق الإنسان وقدمت وثائق عن قضايا حقوق السكن خلال الاستعراضات الدورية الشاملة. |
:: 2 informes públicos sobre derechos económicos y sociales publicados en asociación con el ACNUDH | UN | :: إعداد تقريرين عامين عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية ونشرهما بالاشتراك مع مفوضية حقوق الإنسان |
El Departamento está trabajando con el ACNUDH en la preparación de una publicación con lo más destacado de la exposición. | UN | وتعمل الإدارة حاليا مع مفوضية حقوق الإنسان على إنتاج منشور يضم أبرز معالم المعرض. |
Además, promovieron y celebraron encuentros paralelos en los períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, en Ginebra, con el ACNUDH. | UN | ودعوا أيضا إلى فعاليات موازية عقدوها بالفعل في دورات لجنة حقوق الإنسان بجنيف، بالاشتراك مع مفوضية حقوق الإنسان. |
También se ha proporcionado apoyo técnico a los Estados Miembros para la reforma legislativa, en cooperación con el ACNUDH y el UNICEF. | UN | وقُدّم الدعم التقني للدول الأعضاء بشأن إصلاح القوانين أيضا بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان واليونيسيف. |
En este contexto y en el seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, el Gobierno ha manifestado su interés en trabajar con el ACNUDH para celebrar el año en Haití con una importante conmemoración. | UN | وفي هذا السياق، أبدت الحكومة اهتمامها بالعمل، في إطار متابعة إعلان وبرنامج عمل دربان، مع مفوضية حقوق الإنسان للاحتفال بتلك السنة بالاقتران مع احتفال هايتي الكبير بتلك المناسبة. |
Los participantes celebraron reuniones con el Alto Comisionado Interino de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, con el Presidente y la Mesa Ampliada del 60º período de sesiones de la Comisión, con organizaciones no gubernamentales (ONG) interesadas y con el ACNUDH. | UN | وعقد المشاركون اجتماعات مع المفوض السامي لحقوق الإنسان بالإنابة، ومع رئيس وأعضاء المكتب الموسع للدورة الستين للجنة، ومع المنظمات غير الحكومية المعنية وكذلك مع مفوضية حقوق الإنسان. |
Su intención es abordar, conjuntamente con el ACNUDH, el derecho a la verdad y los problemas que se plantean para el poder judicial en las situaciones de transición. | UN | وقال إنه سوف يعالج كلا من الحق في معرفة الحقيقة والتحديات التي تواجه القضاء في الحالات الانتقالية بالاشتراك مع مفوضية حقوق الإنسان. |
China continuará la cooperación técnica sobre derechos humanos con el ACNUR. | UN | وسوف تواصل الصين القيام بأنشطة التعاون التقني بشأن حقوق الإنسان مع مفوضية حقوق الإنسان. |
En consecuencia, espera estrechar la colaboración con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وبالتالي، يتطلع المكتب المستقل إلى إقامة تعاون أوثق مع مفوضية حقوق الإنسان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
La Representante Especial considera que la cooperación con la OACDH es particularmente importante para obtener mayores frutos de su labor. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر الممثلة الخاصة التعاون مع مفوضية حقوق الإنسان على نحو خاص من الأهمية لتوسيع نطاق تأثير عملها. |
Se organizaron cursos prácticos sobre supervisión y presentación de informes con la Comisión de Derechos Humanos de Equatoria Central. | UN | نظمت حلقات عمل عن الرصد والإبلاغ بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان في ولاية وسط الاستوائية. |
con la colaboración del ACNUDH, en el segundo semestre de 2007 se presentó al Parlamento el proyecto de código penal revisado, mientras que el proyecto de código de procedimiento penal revisado obra aún en poder del Gobierno. | UN | وبالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان قُدّم مشروع قانون العقوبات المنقّح إلى البرلمان في النصف الثاني من عام 2007، في حين لا تزال الحكومة تنظر في مشروع قانون العقوبات الإجرائي المنقّح. |