"مع مفوضية شؤون اللاجئين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con el ACNUR en
        
    • con el ACNUR para
        
    :: Reuniones y sesiones de información semanales con el ACNUR en El Aaiún y Tinduf para examinar la ejecución del programa de medidas de fomento de la confianza UN :: اجتماعات وإحاطات أسبوعية مع مفوضية شؤون اللاجئين في العيون وتندوف لاستعراض تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة
    :: Reuniones y sesiones de información semanales con el ACNUR en El Aaiún y Tinduf para examinar la ejecución del programa de medidas de fomento de la confianza UN :: عقد اجتماعات وإحاطات أسبوعية مع مفوضية شؤون اللاجئين في العيون وتندوف لاستعراض تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة
    Reuniones y sesiones de información semanales con el ACNUR en El Aaiún y Tinduf para examinar la ejecución del programa de fomento de la confianza UN عقد اجتماعات وجلسات إحاطة أسبوعية مع مفوضية شؤون اللاجئين في العيون وتندوف لاستعراض تنفيذ برنامج بناء الثقة
    Marruecos también reiteró su voluntad de cooperar con el ACNUR en la aplicación de las medidas de fortalecimiento de la confianza y esperaba que la repatriación terminara antes del fin del año 2000. UN وأكد المغرب من جديد أيضا استعداده للتعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين في تنفيذ تدابير بناء الثقة وأعرب عن أمله في أن تتم إعادة اللاجئين إلى ديارهم قبل نهاية هذه السنة.
    Además, la Fundación pro Naciones Unidas colabora con el ACNUR para abastecer de mosquiteros a las poblaciones vulnerables de refugiados. UN وعلاوة على ذلك، تتعاون المؤسسة مع مفوضية شؤون اللاجئين في توفير الناموسيات السريرية للفئات الضعيفة من اللاجئين.
    :: Durante el período que se examina, Oxfam realizó unas operaciones de gran envergadura, junto con el ACNUR, en la región de los Grandes Lagos de África, operaciones que se contaron entre las mayores de toda su historia, ya que hubo de ocuparse del traslado de 1,5 millones de personas. UN :: اشتركت أكسفام طوال الفترة المشمولة بالتقرير مع مفوضية شؤون اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا، في عمليات واسعة النطاق تتعلق بنـزوح 1.5 مليون شخص في واحد من أكبر برامجها على الإطلاق.
    La ICMC continúa colaborando con el ACNUR en operaciones de reasentamiento de refugiados ejecutando el plan de despliegue para actividades de reasentamiento desde 1998. UN وتواصل اللجنة تعاونها مع مفوضية شؤون اللاجئين في إطار عمليات إعادة توطين اللاجئين، وذلك من خلال تنفيذ خطة توزيع عمليات إعادة التوطين منذ عام 1998.
    En 2010 el Gobierno accedió a que dos nuevos asociados humanitarios internacionales trabajaran con el ACNUR en esa región. UN فقد وافقت الحكومة في عام 2010 على الترخيص لشريكين دوليين جديدين في المجال الإنساني للعمل مع مفوضية شؤون اللاجئين في المنطقة.
    También deseo hacer notar el éxito del seminario cultural intersahariano y el compromiso de las partes de proseguir la cooperación constructiva con el ACNUR en la labor destinada a aliviar los efectos divisorios del conflicto. UN وأنوه أيضا إلى نجاح الحلقة الدراسية الثقافية الصحراوية، والتزام الطرفين بمواصلة التعاون البناء مع مفوضية شؤون اللاجئين في الجهود المبذولة للتخفيف من آثار تشتُّت الشمل التي خلفها النزاع.
    Como consecuencia de ello, el programa de asistencia a las necesidades básicas, que podría realizar la transición con el ACNUR en el Estado de Rakhine Septentrional, tenía que reelaborarse en cooperación con el ACNUR para ajustarse a esa prórroga. UN وبناء على ذلك فإن برنامج تلبية الحاجات الأساسية الذي يمكن أن يمثل مرحلة انتقالية مع مفوضية شؤون اللاجئين في ولاية راخين الشمالية يحتاج الآن إلى إعادة تصميم بالتعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين في ضوء هذا التمديد.
    :: Oxfam continuó trabajando con el ACNUR en Tanzanía, Zambia y Burundi para brindar apoyo a las personas desplazadas por los conflictos, proporcionando agua e instalaciones sanitarias en muchos casos, y llevando a cabo una encuesta sobre alimentación para el UNICEF; UN :: واصلت أكسفام تعاونها مع مفوضية شؤون اللاجئين في تنزانيا، وزامبيا وبوروندي لدعم السكان النازحين بسبب النزاع، مقدمةً في العديد من الحالات المياه والمرافق الصحية مع إجراء دراسة استقصائية في مجال التغذية لفائدة اليونيسيف؛
    En 2009, el Gobierno de Tailandia cooperó con el ACNUR en la puesta en marcha de un proyecto experimental para iniciar la averiguación de antecedentes y lograr así que el sistema de admisión acelerara su funcionamiento sin perder por eso credibilidad, pues la idea era cerciorarse de que no recibieran protección las personas que no la necesitasen. UN وأشار إلى أنه في عام 2009، تعاونت الحكومة التايلندية مع مفوضية شؤون اللاجئين في تنفيذ مشروع تجريبي للفرز المسبق من أجل تعجيل نظام السماح بالدخول الذي وضعته، مع المحافظة على مصداقية النظام بالتأكد بأن من ليسوا بحاجة إلى حماية لا يحصلون عليها.
    c) con el ACNUR en 2008 y 2010 para coordinar los esfuerzos destinados a ayudar a los refugiados iraquíes en Jordania y la República Árabe Siria. UN (ج) مع مفوضية شؤون اللاجئين في عامي 2008 و 2010 في تنسيق الجهود لمساعدة اللاجئين العراقيين في الأردن وسوريا.
    Por conducto de su labor en las zonas en conflicto, el Instituto consolida la capacidad de los periodistas locales para informar con sensibilidad y veracidad sobre los refugiados y los desplazados internos, colaborando frecuentemente con el ACNUR en programas de formación e información, como fuente de una presentación de informes exhaustivos que ponen de relieve la labor de la organización. UN ويعزز المعهد، من خلال عمله في مناطق النزاع، قدرات الصحفيين المحليين على الإبلاغ الصحفي بصورة تتسم بالحساسية والدقة عن اللاجئين والمشردين داخلياً، ويعمل كثيراً مع مفوضية شؤون اللاجئين في التدريب والمعلومات وكمصدر للإبلاغ الصحفي المتعمق الذي يسلط الأضواء على قضايا المفوضية وعملها.
    En 2003, Aldeas Infantiles SOS inició una fructífera alianza con el ACNUR en Egipto, donde mantiene un programa de acogida de niños refugiados, que brinda atención a corto plazo a niños refugiados que han sido separados de sus familias. UN كما بدأت منظمة القرى الدولية شراكة مثمرة مع مفوضية شؤون اللاجئين في مصر في عام 2003، حيث ما برحت تقوم بتشغيل مشروع يسمى " القرية الدولية لإيواء الأطفال اللاجئين " ، يوفر رعاية قصيرة الأجل للاجئين من الأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم.
    A fin de permitir una revisión completa de las medidas de fomento de la confianza presentes y propuestas, el Enviado Personal sugirió también que las delegaciones de las partes y de los Estados vecinos se reunieran en su presencia con el ACNUR en Ginebra, a principios de febrero de 2011, y todos convinieron en ello. UN وللسماح باستعراض كامل لتدابير بناء الثقة الحالية والمقترحة، اقترح المبعوث الشخصي أن تجتمع وفود من الطرفين والدول المجاورة مع مفوضية شؤون اللاجئين في حضوره في جنيف في أوائل شباط/فبراير 2011، ووافق الجميع على ذلك.
    A fin de permitir una revisión completa de las medidas de fomento de la confianza presentes y futuras, mi Enviado Personal sugirió que las delegaciones de las partes y de los Estados vecinos se reunieran en su presencia con el ACNUR en Ginebra, a principios de febrero de 2011, y todos convinieron en ello. UN وللسماح باستعراض كامل لتدابير بناء الثقة الحالية والمقترحة، اقترح مبعوثي الشخصي أن تجتمع وفود من الطرفين والدول المجاورة مع مفوضية شؤون اللاجئين في جنيف في حضوره في أوائل شباط/فبراير 2011، ووافق الجميع على ذلك.
    En este último año, el Fondo de Población de las Naciones Unidas concluyó un acuerdo con el ACNUR para prestar servicios de salud reproductiva de emergencia a personas desplazadas y refugiados. UN وأبرم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان اتفاقا مع مفوضية شؤون اللاجئين في السنة الماضية لتقديم الرعاية الصحية اﻹنجابية في حالات الطوارئ إلى اﻷشخاص المشردين واللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus