"مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con la UNODC
        
    A tal efecto y de conformidad con lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 67/191, el Instituto colabora con la UNODC y la Unión Africana, junto con otros organismos, para alcanzar ese objetivo. UN ولبلوغ هذه الغاية، وحسب ما أمرت به الجمعية العامة في قرارها 67/191، يتعاون المعهد مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والاتحاد الأفريقي، إلى جانب وكالات أخرى، لتحقيق هذا الهدف.
    vi) Actualmente, el Centro colabora con la UNODC en la elaboración de un manual de capacitación sobre la actuación policial en espacios urbanos. UN `6` يعمل المركز في الوقت الراهن مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة على وضع دليل تدريب بشأن ضبط الأمن في المناطق الحضرية.
    vi) El Instituto colaboró estrechamente con la UNODC y el Equipo Especial de las Naciones Unidas sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo; UN `6` تعاون المعهد بشكل وثيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ومع فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب؛
    vii) Colaboración estrecha con la UNODC, el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo y el Centro de Cooperación Global contra Terrorismo, entre otras entidades; UN `7` التعاون الوثيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة وفرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب ومركز التعاون العالمي على مكافحة الإرهاب، من بين هيئات أخرى؛
    8. La Asamblea General también alentó a los programas de las Naciones Unidas, los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes, así como a otras organizaciones profesionales, a que cooperaran con la UNODC en los preparativos del 13° Congreso. UN 8- وشجّعت الجمعية العامة أيضاً الجهات المعنية من برامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصّصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات المهنية على التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في التحضير للمؤتمر الثالث عشر.
    22. La Asamblea General alentaría una vez más a los organismos y programas especializados pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, así como otras organizaciones profesionales, a que cooperaran con la UNODC en los preparativos del 13° Congreso. UN 22- وستشجّع الجمعية العامة مرة أخرى الجهات المعنية من وكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصّصة وبرامجها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات المهنية على التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر.
    39. Por ejemplo, varios países de Europa sudoriental han realizado últimamente, en asociación con la UNODC y la Comisión Europea, una encuesta representativa sobre la corrupción en las empresas. UN 39- فعلى سبيل المثال، أجرت بلدان في جنوب شرق أوروبا، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والمفوضية الأوروبي، دراسة استقصائية تمثيلية عن الفساد في المؤسسات التجارية.
    3. Como segunda parte del curso práctico y la conferencia internacionales sobre el desarrollo alternativo, el Gobierno del Perú organizó una conferencia internacional de alto nivel, en asociación con el Gobierno de Tailandia y en colaboración con la UNODC. UN 3- وفي إطار الجزء الثاني من حلقة العمل الدولية والمؤتمر الدولي بشأن التنمية البديلة، نظَّمت حكومة بيرو مؤتمرا دوليا رفيع المستوى، بالاشتراك مع حكومة تايلند وبالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    a) El Centro, en colaboración con la UNODC, contribuyó a aumentar la capacidad del Servicio de Prisiones del Sudán del Sur para elaborar alternativas a la reclusión y atender las necesidades de los niños, las mujeres y otros grupos vulnerables en las prisiones; UN (أ) تشارك المركز مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة لتعزيز قدرات مصلحة السجون الوطنية في جنوب السودان على استحداث بدائل لعقوبة لسجن وتلبية احتياجات الأطفال والنساء والفئات الضعيفة الأخرى في السجون؛
    o) Los Estados, según proceda, deberían continuar colaborando con la UNODC en el establecimiento de nuevas redes regionales de autoridades centrales o autoridades judiciales, así como en la implantación, el fortalecimiento y el apoyo financiero de las redes existentes, entre las que figuran la Red de Fiscales contra el Crimen Organizado de Centroamérica y la Red de Autoridades Centrales y Fiscales de África Occidental; UN (س) ينبغي أن تواصل الدول العمل، حسبما يكون مناسباً، مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة على إنشاء شبكات إقليمية جديدة للسلطات المركزية أو السلطات القضائية، وكذلك على استعمال الشبكات القائمة وتعزيزها ودعمها ماليًّا، ومنها شبكة أمريكا الوسطى للمدَّعين العامين لمكافحة الجريمة المنظَّمة وشبكة غرب أفريقيا للسلطات المركزية والمدَّعين العامين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus