La Junta celebrará pronto su tercera reunión tripartita con la OSSI y la DCI. | UN | وسيعقد المجلس قريبا اجتماعه الثلاثي الثالث مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة. |
El Organismo firmó un memorando de entendimiento con la OSSI sobre servicios de investigación el 24 de enero de 2001. | UN | ووقعت الأونروا مذكرة تفاهم مؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2001 مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية تتعلق بخدمات التحقيق. |
La Universidad firmó un memorando de entendimiento con la OSSI sobre servicios de investigación el 18 de octubre de 2001. | UN | ووقعت الجامعة مذكرة تفاهم مؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001 مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية تتعلق بخدمات التحقيق. |
La Secretaría está indagando actualmente este asunto en consulta con la OSSI. | UN | هذا ويقوم قلم المحكمة حاليا بالتحقيق في هذه المسألة بالتشاور مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Entretanto, debería estrechar su cooperación con la OSSI y la Junta de Auditores. | UN | وإلى أن يحين ذلك، ينبغي أن تحسن تعاونها مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات. |
En este contexto, la delegación del orador observa con preocupación la aparente renuencia del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a consultar con la OSSI sobre esas cuestiones, como ya observó la Comisión Consultiva. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ وفده، مع القلق، الممانعة البادية من إدارة عمليات حفظ السلام في التشاور مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بخصوص هذه المسائل، كما لاحظت ذلك اللجنة الاستشارية أيضا. |
El Grupo toma nota con satisfacción de que la Comisión está cooperando plenamente con la OSSI para aplicar sus recomendaciones. | UN | وقالت إن المجموعة تلاحظ بارتياح أن اللجنة تتعاون تعاونا كاملا مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل تنفيذ توصياته. |
En cumplimiento de esa recomendación, se ha preparado el presente documento en consulta con la OSSI. | UN | وعملا بتلك التوصية، أعد هذا التقرير بالتشاور مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Se desarrollará otro sistema de seguimiento mejorado para que los departamentos y oficinas puedan consultar y actualizar sus recomendaciones en línea, lo que permitirá mantener un diálogo continuo con la OSSI sobre el estado de aplicación. | UN | كما سيجري استحداث نظام رصد آخر أكثر تطورا لتمكين الإدارات والمكاتب من رؤية وتحديث توصياتها على الانترنت، مما يساعد على الحوار المستمر مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن حالة التوصيات. |
Se desarrollará otro sistema de seguimiento mejorado para que los departamentos y oficinas puedan consultar y actualizar sus recomendaciones en línea, lo que permitirá mantener un diálogo continuo con la OSSI sobre el estado de aplicación. | UN | كما سيجري استحداث نظام رصد آخر أكثر تطورا لتمكين الإدارات والمكاتب من رؤية وتحديث توصياتها على الانترنت، مما يساعد على الحوار المستمر مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن حالة التوصيات. |
:: Evaluación permanente de riesgos y actualización del registro de riesgos junto con la OSSI | UN | :: تنفيذ عملية متواصلة لتقييم واستكمال سجل المخاطر بالاقتران مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
La Corte está ultimando un memorando de entendimiento con la OSSI. | UN | وتقوم المحكمة حاليا بوضع اللمسات الأخيرة على مذكرة تفاهم مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
La UNU había entablado conversaciones con la OSSI para concluir los arreglos de financiación. | UN | وما زالت جامعة الأمم المتحدة تجري مناقشات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن وضع الصيغة النهائية لترتيبات التمويل. |
Todos los departamentos y entidades deberían cooperar plenamente con la OSSI y aplicar sus recomendaciones. | UN | وينبغي أن تتعاون جميع الإدارات والكيانات على النحو الأوفى مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية وأن تنفذ توصياته. |
La Junta coordinará sus actividades estrechamente con la OSSI de manera que este trabajo pueda contribuir a dar la seguridad requerida por la Junta; | UN | وسيقوم المجلس بالتنسيق الوثيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية حتى يساعد هذا العمل على توفير الضمانات التي يطلبها المجلس؛ |
Los Inspectores están de acuerdo con la OSSI por lo que respecta a esta cuestión y observan con pesar que no se han aplicado las recomendaciones resultantes del examen. | UN | ويتفق المفتشون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن هذه المسألة ويلاحظون مع الأسف أن توصيات المراجعة لم تُنفَّذ. |
Los Inspectores están de acuerdo con la OSSI por lo que respecta a esta cuestión y observan con pesar que no se han aplicado las recomendaciones resultantes del examen. | UN | ويتفق المفتشون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن هذه المسألة ويلاحظون مع الأسف أن توصيات المراجعة لم تُنفَّذ. |
El Comité Asesor de Auditoría Independiente continuará realizando un seguimiento con la OSSI sobre la marcha de la aplicación de las recomendaciones formuladas. | UN | وستواصل اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة متابعة حالة تنفيذ التوصيات المقدمة مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
En la CESPAO aguardamos con interés la oportunidad de trabajar con la OSSI en una evaluación externa de nuestro programa. | UN | وإننا في اللجنة نتطلع إلى فرصة للعمل مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإجراء تقييم خارجي لبرنامجنا. |
Las observaciones internas de la ONUDD se transmiten a la OSSI antes de que se realicen las visitas de auditoría a las oficinas extrasede; | UN | ويجري تبادل ملاحظات المكتب الداخلية مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية قبل القيام بزيارات مراجعة الحسابات إلى المكاتب الميدانية التابعة للمكتب؛ |
Su oficina consultará con la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo respecto del nuevo calendario de los proyectos. | UN | وقال إن مكتبه سيتشاور مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن الجدول الزمني الجديد لهذه المشاريع. |
Al planificar sus auditorías, la Junta coordinó con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para evitar duplicaciones. | UN | نسّق المجلس مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التخطيط لإجراء مراجعة الحسابات لتفادي ازدواجية الجهود. |
La Dependencia y la OSSI también están efectuando análisis del riesgo e investigación de contratos por valor de más de 28 millones de dólares. | UN | وكذلك تُجري الوحدة مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحليلا للمخاطر وتحقيقا بشأن عقود تبلغ قيمتها أكثر من 28 مليون دولار. |
La Comisión no estuvo de acuerdo con las conclusiones de la OSSI y decidió que no era necesario ajustar las cantidades concedidas. | UN | ولم تتفق اللجنة مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في ما توصل إليه، ورأت أنه ما من حاجة لتعديل المبالغ الممنوحة على المطالبات. |