En reuniones con mi Representante Especial, el Presidente dos Santos y el Sr. Savimbi continuaron reiterando su empeño en lograr la paz y en reiniciar las negociaciones, pero sus acciones mostraban que se dirigían hacia un enfrentamiento. | UN | وفي الاجتماعات التي عقدت مع ممثلتي الخاصة ، استمر الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي في تكرار التزامهما بالسلم وباستئناف المفاوضات ، ولكن تصرفاتهما كانت تدل على أنهما في طريق الاصطدام . |
Posteriormente, el Ministro de Relaciones Exteriores retiró la autorización en septiembre de 2008 durante sus conversaciones con mi Representante Especial. | UN | وألغى الإذن لاحقا وزير الخارجية خلال المناقشات التي أجراها مع ممثلتي الخاصة في أيلول/سبتمبر 2008. |
En Colombia, el Gobierno también ha expresado dudas en cuanto a entablar un diálogo con las partes colombianas enumeradas en mi informe y, a este respecto, sigue sosteniendo un diálogo con mi Representante Especial. | UN | وفي كولومبيا، أعربت الحكومة أيضا عن قلقها من إجراء حوار مع الأطراف الكولومبية المدرجة في تقريري، وما زال الحوار مستمرا مع ممثلتي الخاصة في هذا الصدد. |
Aliento al Gobierno a que colabore con mi Representante Especial sobre la Violencia Sexual en los Conflictos para elaborar un marco de cooperación que permita abordar la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | وأشجع الحكومة على العمل مع ممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع على وضع إطار للتعاون من أجل التصدي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |
De conformidad con el acuerdo firmado el 10 de diciembre de 1998, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos está trabajando en estrecha cooperación con mi Representante Especial en Bosnia y Herzegovina y bajo su autoridad operacional. | UN | ٤٢ - وفقا " للصلاحيات " الموقعة في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، تعمل مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في تعاون وثيق مع ممثلتي الخاصة في البوسنة والهرسك وتحت سلطتها التنفيذية. |
En una reunión celebrada con mi Representante Especial el 15 de agosto, el Presidente Ndayizeye expresó su preocupación por una posible alianza entre las FNL, las fuerzas Mayi-Mayi congoleñas y las ex-FAR/Interahamwe. | UN | 15 - وفي اجتماع مع ممثلتي الخاصة في 15 آب/أغسطس، أعرب الرئيس ندايزيي عن قلقه بشأن احتمال قيام تحالف بين قوات التحرير الوطنية وحركة الماي ماي الكونغولية والقوات المسلحة الرواندية السابقة/إنترهاموي. |
El Primer Ministro Mohamed Abdullahi Mohamed se comprometió a designar un coordinador que trabajara con las Naciones Unidas en la elaboración de un plan de acción para acabar con el problema del reclutamiento de niños por el Gobierno Federal de Transición y sus milicias aliadas, en una reunión con mi Representante Especial sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados durante la visita de esta a Somalia. | UN | والتزم رئيس الوزراء محمد عبد الله محمد، في اجتماع عقده مع ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح خلال زيارتها للصومال، بتعيين مسؤول تنسيق للعمل مع الأمم المتحدة في وضع خطة عمل لمعالجة مسألة تجنيد الأطفال من جانب الحكومة الاتحادية الانتقالية والميليشيات المتحالفة معها. |
Aliento al Gobierno de Angola a que continúe su participación constructiva con mi Representante Especial sobre la Violencia Sexual en los Conflictos y otras entidades de las Naciones Unidas para aplicar lo dispuesto en el comunicado conjunto de 24 de marzo de 2011. | UN | وأشجع حكومة أنغولا على مواصلة عملها البنَّاء مع ممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع وكيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تنفيذ البيان المشترك المؤرخ 24 آذار/مارس 2011. |
33. con mi Representante Especial, en su momento examinaré en qué medida este trágico colapso del proceso de paz en Angola se debió a deficiencias del mandato dado a las Naciones Unidas o a su desempeño. | UN | ٣٣ - وسأقوم مع ممثلتي الخاصة في الوقت المناسب بدراسة المدى الـذي يمكن أن يعزى فيه التدهور المأساوي لعملية السلم في أنغولا إلى قصور الولاية الممنوحة إلى اﻷمم المتحدة أو قصور أدائها . |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, que en Bosnia y Herzegovina trabaja en estrecha cooperación con mi Representante Especial y bajo su autoridad operacional, ha seguido centrando sus actividades en los derechos económicos y sociales, la discriminación y las cuestiones de género. | UN | ٤٥ - استمرت مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان التي تعمل في البوسنة والهرسك في تعاون وثيق مع ممثلتي الخاصة في البوسنة والهرسك وتحت سلطتها التنفيذية، في تركيز أنشطتها على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والتمييز وقضايا الجنسين. |
El 17 y el 18 de febrero de 2004, altos representantes del Grupo de Amigos se reunieron por tercera vez en Ginebra bajo la Presidencia del Secretario General Adjunto para Operaciones de Mantenimiento de la Paz con objeto de examinar, junto con mi Representante Especial, la evolución de las tres cuestiones prioritarias. | UN | 5 - وفي يومي 17 و 18 شباط/فبراير 2004، اجتمع كبار ممثلي فريق الأصدقاء لثالث مرة في جنيف برئاسة وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام لكي يستعرضوا مع ممثلتي الخاصة كيفية التحرك بشأن مجموعات المسائل الرئيسية هذه. |
Actualmente mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados celebra estrechas consultas con mi Representante Especial sobre la violencia sexual en los conflictos y con otros colaboradores a fin de coordinar su labor de vigilancia y denuncia de los actos de violencia sexual y la inclusión o exclusión en las listas de las partes de que se trate. | UN | 204 - تتشاور ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح حاليا بصورة وثيقة مع ممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في النزاعات المسلحة وغيرها من الشركاء حول سبل تنسيق ما يبذلونه من جهد في رصد أعمال العنف الجنسي والإبلاغ عنها وإدراج الأطراف في القوائم ورفعهم منها. |
La reclusión de niños acusados de asociación con grupos armados, incluidas las amenazas de violencia contra los niños o el maltrato de niños para obtener datos de inteligencia va en aumento, por lo que invito a las autoridades interesadas a que colaboren con mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados a fin de idear medidas adecuadas para proteger mejor a esos niños. | UN | 221 - وثمة اتجاه متنام لاحتجاز الأطفال على أساس ارتباطهم بالجماعات المسلحة، بما فيها تلك التي تستخدم تكتيكات الإرهاب و/أو استخدامهم لأغراض جمع الاستخبارات، وأدعو السلطات المعنية للعمل مع ممثلتي الخاصة لوضع التدابير المناسبة لتوفير حماية أفضل هؤلاء الأطفال. |
Tras la reunión mantenida el 24 de enero con mi Representante Especial, Hilde Johnson, el Presidente también celebró otra conferencia de prensa en la que se retractó en gran medida de sus observaciones acerca de la UNMISS y dio instrucciones a los ministros del Gobierno encargados de la seguridad para que protegieran al personal internacional y de las Naciones Unidas. | UN | وعقد الرئيس أيضا عقب اجتماعه مع ممثلتي الخاصة هيلديه جونسون، في 24 كانون الثاني/يناير، مؤتمرا صحفيا آخر تراجع فيه إلى حد كبير عن تعليقاته عن البعثة وطلب من الوزراء الحكوميين المعنيين بالشؤون الأمنية حمايةَ الأمم المتحدة والموظفين الدوليين. |
El 12 de agosto, mi Representante Especial para el Iraq emitió una declaración conjunta con mi Representante Especial sobre la Violencia Sexual en los Conflictos en la que se condenaron los actos de violencia sexual perpetrados por el EIIL contra mujeres y contra adolescentes (tanto de sexo masculino como femenino) pertenecientes a comunidades minoritarias del Iraq. | UN | وفي 12 آب/أغسطس، قام ممثلي الخاص للعراق مع ممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع بإصدار بيان مشترك يدينان فيه ما تفيد به التقارير عن العنف الجنسي الذي يرتكبه التنظيم ضد المرأة والمراهقات والمراهقين من طوائف الأقليات العراقية. |
En una reunión con mi Representante Especial celebrada en Nairobi los días 17 y 18 de julio, las FNL indicaron de nuevo que estaban dispuestas a acordar la cesación del fuego, así como a proceder al desarme y la desmovilización, si se les permitía " exponer su versión ante la comunidad internacional y se concedía protección a los suyos " . | UN | وفي اجتماع عقد مع ممثلتي الخاصة في نيروبي في 17 و 18 تموز/يوليه، أعربت قوات التحرير الوطنية من جديد عن استعدادها لوقف إطلاق النار، وكذلك نزع سلاحها وتسريح قواتها بشرط السماح لها بأن " تروي قصتها للمجتمع الدولي وتوفير الحماية لأفرادها " . |
Además, en una reunión con mi Representante Especial para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados, el Presidente Kiir se comprometió a promulgar un decreto para tipificar como delito el reclutamiento y la utilización de niños en el ELPS, emitir órdenes de mando para poner fin a la utilización de escuelas con fines militares y prevenir las violaciones cometidas contra los niños por el ELPS. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبدى الرئيس كير، في اجتماع مع ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، التزاما بإصدار مرسوم بتجريم تجنيد واستخدام الأطفال في الجيش الشعبي لتحرير السودان، وإصدار أوامر من القيادة بوقف الاستخدام العسكري للمدارس ومنع الانتهاكات التي يرتكبها الجيش الشعبي لتحرير السودان ضد الأطفال. |
:: La solicitud del Departamento de Bienestar Social de septiembre de 2007 de examen con el equipo de las Naciones Unidas en el país de la ejecución del plan de acción del Gobierno y el establecimiento de un subcomité de reintegración de niños, a título de seguimiento de los compromisos contraídos con mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados durante su visita de junio. | UN | :: في أيلول/سبتمبر 2007، طلبت إدارة الرعاية الاجتماعية أن تناقش مع فريق الأمم المتحدة القطري تنفيذ خطة العمل الحكومية وإنشاء لجنة فرعية بشأن إعادة إدماج الأطفال في المجتمع وذلك في إطار متابعة الالتزامات المتفق عليها مع ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والصراع المسلح أثناء الزيارة التي قامت بها في حزيران/يونيه. |
Por otra parte, el 20 de noviembre, el dirigente de la UFDU, en diálogo con mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados y mi Representante Especial en la República Centroafricana, reiteró su compromiso de liberar a los niños que permanecían en las filas de la UFDU y se comprometió a permitir la verificación por las Naciones Unidas de la presencia de niños. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، كرر مجددا قائد اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع، في حوار مع ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح وممثلي الخاص في جمهورية أفريقيا الوسطى، التزامه بإطلاق سراح الأطفال الذين لا يزالون في صفوف اتحاد القوى الديمقراطية، وتعهد بالسماح للأمم المتحدة بالتحقق من وجود الأطفال. |
Insto al ELPS en la Oposición a que ponga fin de inmediato a todas las violaciones graves contra los niños y respete el compromiso que su Presidente firmó con mi Representante Especial para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados en mayo de 2014, de adoptar medidas concretas para cesar las continuas violaciones contra los niños y respetar el derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos. | UN | 82 - وأحث الجيش الشعبية لتحرير السودان في المعارضة على الوقف الفوري لجميع الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال والامتثال للالتزام الذي وقعه رئيسه مع ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح في أيار/مايو 2014، واتخاذ تدابير ملموسة لوضع حد للانتهاكات المستمرة ضد الأطفال والتقيد بالقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Además, el Primer Ministro y mi Representante Especial acordaron que en el mes de marzo la PNTL reasumiría la responsabilidad primordial por las funciones de policía en otros dos distritos (Ainaro y Baucau). | UN | إضافة إلى ذلك، اتفق رئيس الوزراء مع ممثلتي الخاصة على أن تستأنف الشرطة الوطنية مسؤولياتها الأساسية في مجال حفظ الأمن في مقاطعتين أخريين، هما أينارو وبوكو، في شهر آذار/مارس. |