"مع منح الأولوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dando prioridad
        
    • otorgando prioridad
        
    • con prioridad
        
    • y las atribuya prioritariamente a
        
    • teniendo prioridad
        
    • prioricen
        
    En ese sentido, deseo reiterar el apoyo constante y firme de mi país a los objetivos del desarme general y completo, dando prioridad al desarme y a la no proliferación nucleares. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا على تأييد بلدي المستمر والقوي لأهداف نزع السلاح العام والكامل، مع منح الأولوية لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي.
    En la Décimo Tercera Política del Acuerdo Nacional, el Estado se compromete a ampliar y descentralizar los servicios de salud, especialmente en las áreas más pobres del país, dando prioridad a las madres, niños, adultos mayores y discapacitados. UN فقد تعهدت الدولة في السياسة الثالثة عشرة في الاتفاق الوطني بتوسيع نطاق الخدمات الصحية، ولا سيما في أكثر المناطق فقرا في البلد، وإضفاء اللامركزية عليها، مع منح الأولوية للأمهات والأطفال وكبار السن والمعوقين.
    Su Gobierno incluye elementos de desarrollo sostenible en su plan nacional de desarrollo a mediano y largo plazo y ha formulado iniciativas en diversos sectores, dando prioridad a las actividades ecológicamente sostenibles y a la tecnología verde. UN وقد أدخلت عناصر التنمية المستدامة في خطتها الإنمائية الوطنية للمديين المتوسط والطويل، ووضعت مبادرات في قطاعات مختلفة، مع منح الأولوية للأنشطة المستدامة بيئيا والتكنولوجيا الصديقة للبيئة.
    i) Mejorar el acceso de las pequeñas y medianas empresas a la financiación de inversiones, otorgando prioridad a las tecnologías ecológicamente racionales; UN (ط) تعزيز إمكانية حصول الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم على حوافز مالية، مع منح الأولوية للتكنولوجيات المستدامة بيئيا.
    ampliar la cobertura efectiva de educación básica a un 90% de la población entre 7 y 15 años de edad, con prioridad en el área rural; UN تغطية موسعة فعالة أساسية للتعليم لنسبة ٠٩ في المائة من السكان الذين تتراوح أعمارهم بين ٧ سنوات و٥١ سنة، مع منح اﻷولوية للمناطق الريفية؛
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por la aplicación de la ley de 2010 que promueve la construcción de viviendas económicas, y que siga llevando a cabo su programa de construcción de viviendas sociales y las atribuya prioritariamente a los grupos desfavorecidos y marginados, sobre todo a los romaníes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إنفاذ قانون عام 2010 الذي يشجع بناء مساكن ذات كلفة منخفضة، ومواصلة برنامجها المتعلق ببناء مساكن اجتماعية مع منح الأولوية للفئات المحرومة والمهمشة، وتحديداً للروما.
    - La gravedad de los respectivos delitos, teniendo prioridad la solicitud fundada en el delito más grave; UN - خطورة كل جريمة من الجرائم مع منح اﻷولوية للطلب المقدم استنادا إلى أشد الجرائم خطورة؛
    55. El Comité insta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos para solucionar el problema de las personas sin hogar, entre otras cosas velando por que se presupuesten suficientes recursos para viviendas sociales y dando prioridad a los grupos más desfavorecidos y vulnerables. UN 55- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى التصدي لمشكلة انعدام المأوى، بما في ذلك ضمان تخصيص موارد كافية لتوفير الإسكان الاجتماعي مع منح الأولوية لأشد الجماعات حرماناً وضعفاً.
    Las actividades de vigilancia e información se deben llevar a cabo de acuerdo a las normas que se prevén en la sección III A del informe, dando prioridad a las violaciones más atroces que se cometen contra los niños, como el reclutamiento y la utilización de niños como soldados, las matanzas, las violaciones y los secuestros. UN وينبغي الاضطلاع بأنشطة المراقبة والإعلان، وفقاً للقواعد المنصوص عليها في الجزء الثالث من هذا التقرير، مع منح الأولوية لأفظع الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال، مثل تجنيدهم واستخدامهم باعتبارهم جنوداً والمذابح والانتهاكات والاختطافات.
    497. El Comité insta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos para solucionar el problema de las personas sin hogar, entre otras cosas velando por que se presupuesten suficientes recursos para viviendas sociales y dando prioridad a los grupos más desfavorecidos y vulnerables. UN 497- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية للتصدي لمشكلة انعدام المأوى، بما في ذلك ضمان تخصيص موارد كافية لتوفير الإسكان الاجتماعي، مع منح الأولوية لأشد الجماعات حرماناً وضعفاً.
    Esas políticas también tienen en cuenta la diversidad/pluralidad de la población femenina, y se encaminan a la prevención y la asistencia, dando prioridad a los sectores más vulnerables de esa población. UN وتراعي هذه السياسات أيضا تنوع/تعدد السكان من الإناث، فتستهدف الوقاية وتقديم المساعدات مع منح الأولوية لأكثر قطاعات السكان الإناث ضعفا.
    Felicitó a Malasia por la especial atención prestada a luchar contra la trata de personas y a proteger los derechos de las mujeres y los niños, así como por las medidas adoptadas para consolidar la infraestructura nacional de derechos humanos y el interés concedido a promover los derechos económicos, sociales y culturales, dando prioridad a aprovechar todas las posibilidades que brindaba su diversidad social. UN وأثنت على ماليزيا للعناية الخاصة التي توليها لمكافحة الاتجار بالبشر وحماية حقوق النساء والأطفال، وللتدابير التي اتخذتها كذلك لتعزيز هيكل حقوق الإنسان الوطني والتشديد على النهوض بتطوير الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع منح الأولوية للاستفادة من الإمكانات الكاملة لتنوع مجتمعها.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice la aplicación de la Ley de 2010 para promover la construcción de viviendas de bajo costo y que prosiga su programa de construcción de viviendas sociales, dando prioridad en la asignación de estas viviendas a los grupos desfavorecidos y marginados, en particular a los romaníes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إنفاذ قانون عام 2010 الذي يشجع بناء مساكن ذات كلفة منخفضة، ومواصلة برنامجها المتعلق ببناء مساكن اجتماعية مع منح الأولوية في تخصيص هذه المساكن للفئات المحرومة والمهمشة، وتحديداً للروما.
    El Ministerio de Cultura apoya actos culturales para todos los tipos de discapacidad (visual, auditiva, física, mental, cognitiva, etc.), dando prioridad a los niños y jóvenes. UN وتدعم وزارة الثقافة الأنشطة الثقافية لجميع أنواع الإعاقة (البصرية، والسمعية، والاضطرابات البدنية والعقلية والإدراكية وما إلى ذلك) مع منح الأولوية للأطفال والشباب.
    17. Insta también a los gobiernos, a las instituciones financieras internacionales y al sector privado a que consideren la posibilidad de cancelar o reducir considerablemente la deuda de los países pobres fuertemente endeudados, dando prioridad a los países que salen de guerras civiles devastadoras o que han sido asolados por desastres naturales; UN 17- تدعو أيضاً الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص إلى النظر في إمكانية إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو تخفيضها إلى حد كبير، مع منح الأولوية للبلدان الخارجة من حروب أهلية مدمّرة أو البلدان التي لحق بها دمار نتيجة لكوارث طبيعية؛
    15. Insta también a los gobiernos, a las instituciones financieras internacionales y al sector privado a que consideren la posibilidad de cancelar o reducir considerablemente la deuda de los países pobres fuertemente endeudados, dando prioridad a los países que salen de guerras civiles devastadoras o que han quedado asolados por desastres naturales; UN 15- تطلب أيضاً إلى الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص النظر في إمكانية إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو تخفيضها إلى حدٍ كبيرٍ، مع منح الأولوية للبلدان الخارجة من حروب أهلية مدمرة أو البلدان التي لحق بها دمار نتيجة لكوارث طبيعية؛
    17. Insta también a los gobiernos, a las instituciones financieras internacionales y al sector privado a que consideren la posibilidad de cancelar o reducir considerablemente la deuda de los países pobres fuertemente endeudados, dando prioridad a los países que salen de guerras civiles devastadoras o que han quedado asolados por desastres naturales; UN 17- تطلب أيضاً إلى الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص النظر في إمكانية إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو تخفيضها إلى حدٍ كبيرٍ، مع منح الأولوية للبلدان الخارجة من حروب أهلية مدمرة أو البلدان التي لحق بها دمار نتيجة لكوارث طبيعية؛
    17. Insta también a los gobiernos, a las instituciones financieras internacionales y al sector privado a que consideren la posibilidad de cancelar o reducir considerablemente la deuda de los países pobres fuertemente endeudados, dando prioridad a los países que salen de guerras civiles devastadoras o que han quedado asolados por desastres naturales; UN 17- تطلب أيضاً إلى الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص النظر في إمكانية إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو تخفيضها إلى حدٍ كبيرٍ، مع منح الأولوية للبلدان الخارجة من حروب أهلية مدمرة أو البلدان التي لحق بها دمار نتيجة لكوارث طبيعية؛
    La misión del PITC consiste en " ayudar a los países en desarrollo a reforzar su capacidad para cumplir las reglas y normas internacionales relativas a la seguridad marítima y la prevención y contención de la contaminación del mar, otorgando prioridad a los programas de asistencia técnica que se centran en el desarrollo de los recursos humanos, particularmente a través de la formación y de la creación de capacidad institucional " . UN وينص بيان مهمة البرنامج على " مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدرتها على الامتثال للقواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالسلامة البحرية ومنع التلوث البحري ومكافحته، مع منح الأولوية لبرامج المساعدة التقنية التي تركز على تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية " .
    El Gobierno se compromete a dedicar a la política de fomento de la vivienda el equivalente a no menos del 1.5% del presupuesto de ingresos tributarios, a partir de 1997, con prioridad al subsidio de la demanda de soluciones habitacionales de tipo popular. UN وتتعهد الحكومة بأن تخصص لسياسة زيادة عدد المساكن، اعتبارا من عام ١٩٩٧، ما لا يقل عن ١,٥ في المائة من ميزانية الضرائب، مع منح اﻷولوية لدعم خيارات اﻹسكان الشعبي.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por la aplicación de la ley de 2010 que promueve la construcción de viviendas económicas, y que siga llevando a cabo su programa de construcción de viviendas sociales y las atribuya prioritariamente a los grupos desfavorecidos y marginados, sobre todo a los romaníes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إنفاذ قانون عام 2010 الذي يشجع بناء مساكن ذات كلفة منخفضة، ومواصلة برنامجها المتعلق ببناء مساكن اجتماعية مع منح الأولوية للفئات المحرومة والمهمشة، وتحديداً للروما.
    - La gravedad de los respectivos delitos, teniendo prioridad la solicitud fundada en el delito más grave; UN - خطورة كل جريمة من الجرائم مع منح اﻷولوية للطلب المقدم استنادا إلى أشد الجرائم خطورة؛
    La Alta Comisionada también considera de vital importancia que el país supere el conflicto armado interno por medio de diálogos y negociaciones que desde el comienzo prioricen el respeto del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN وترى المفوضة السامية أيضاً أن هناك ضرورة مُلحة لأن ينهي البلد الصراع المسلح الداخلي بالحوار والتفاوض مع منح الأولوية منذ البداية لاحترام القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus