Un nuevo sector de cooperación con la región de la CAMD es el de la protección del medio ambiente. | UN | ويوجد قطاع جديد للتعاون مع منطقة الاتحاد وهو قطاع حماية البيئة. |
Las Partes acuerdan intensificar la cooperación científica y tecnológica con la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y dentro de ella. | UN | يوافق الطرفان على تكثيف التعاون في العلم والتكنولوجيا مع منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي وداخلها. |
Se ha buscado también un acercamiento con la región del Pacífico y el resto de Europa. | UN | وحاولت أيضا إقامة علاقات أوثق مع منطقة المحيط الهادي وبقية أوروبا. |
La calle 45 enlazaba al asentamiento de Givat Zeev con la zona de Rift y Valle, en tanto que la calle 1 atravesaba el pueblo de Sheevat vinculaba los asentamientos de Jerusalén con el asentamiento de Neve Yaacov. | UN | أما الشارع ٤٥ فيربط مستوطنة شعفاط زئيف مع منطقة أخدود الوادي بينما يعبر الشارع رقم ١ إلى قرية شعفاط لكي يصل بين مستوطنات القدس وبين مستوطنة نيف ياكوف. |
- Si el grupo tiene una afinidad cultural con una zona particular de unas tierras o territorios; | UN | - ما إذا كانت للمجموعة ألفة ثقافية مع منطقة أو أراض معينة؛ |
En vista de este objetivo, las recomendaciones deben referirse específicamente a garantizar un control efectivo de las fronteras de Albania y Macedonia en la región de Kosovo. | UN | وفي ضوء هذا الهدف، ينبغي أن تشير هذه التوصيات على وجه التحديد إلى كفالة الرصد الفعال على حدود ألبانيا ومقدونيا مع منطقة كوسوفو. |
Las ventajas de la “intimidad” con una región siempre deben tenerse en cuenta al seleccionar un instrumento entre las instituciones internacionales, naturalmente sin perjuicio de las normas jurídicas pertinentes, tales como el mandato del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وإن مزايا وجود علاقة " مودة " مع منطقة ما يجب احترامها دوما لدى اختيار أداة من بين مؤسسات دولية دون المساس طبعا بقواعد قانونية ذات صلة، من قبيل ولاية مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
El programa también prevé el fortalecimiento de los vínculos con la región francófona del África occidental. | UN | ويتوخى البرنامج أيضاً تعزيز الروابط مع منطقة غرب أفريقيا الناطقة بالفرنسية. |
Liberia ha estado administrando su propio espacio aéreo debido a la existencia de problemas con la región de información de vuelos Roberts, que comprende a Liberia, Guinea y Sierra Leona. | UN | وتقوم ليبريا بإدارة مجالها الجوي بسبب مشاكل تصادفها مع منطقة روبرتز لمعلومات الطيران التي تشمل ليبريا وغينيا وسيراليون. |
Durante el régimen de Taylor, la falta de cooperación con la región de información de vuelo se justificaba como cuestión de seguridad nacional. | UN | فنظام تايلور كان دائما يتحجج بالأمن الوطني لكي يبرر عدم التعاون مع منطقة معلومات الطيران. |
Los Estados Unidos proporcionan asistencia por medio del tratado de pesca con la región del Pacífico y por otras vías. | UN | وتقدم الولايات المتحدة المساعدة من خلال معاهدتها الخاصة بمصايد الأسماك مع منطقة المحيط الهادئ ومن خلال قنوات أخرى. |
En consecuencia, los informes se han convertido en un importante instrumento de orientación para los gobiernos donantes que cooperan con la región de los Estados árabes. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت التقارير مرجعا رئيسيا لتوجيه الحكومات المانحة التي تتعاون مع منطقة الدول العربية. |
El peticionario cree que la Unión Europea debe mejorar su cooperación con la región mediterránea en lo que respecta a la inmigración y a la asistencia política, social y económica. | UN | وأعرب عن اعتقاده بضرورة أن يعمل الاتحاد الأوروبي على تحسين تعاونه مع منطقة البحر الأبيض المتوسط فيما يتصل بالهجرة والمساعدة السياسية والاجتماعية والاقتصادية المقدمة منه. |
Por último, se ha suscrito un convenio específico en materia de empleo con la región de Bruselas. | UN | وأخيراً، ُوقِّع على اتفاقية محددة مع منطقة بروكسل في مجال العمالة. |
Siguen detectándose concentraciones de equipo militar de Azerbaiyán en la frontera con la región de Hadrut en Nagorno-Karabaj. | UN | واستمر الكشف عن حشد معدات عسكرية أذربيجانية على الحدود مع منطقة " هدروت " في ناغورنو - كاراباخ. |
Las Partes reafirman el papel fundamental que puede desempeñar la cooperación en el ámbito de la energía con la región del África meridional y dentro de ésta, a fin de promover el desarrollo económico de la región; | UN | يؤكد الطرفان من جديد على الدور الرئيسي الذي يمكن أن يؤديه التعاون في ميدان الطاقة مع منطقة الجنوب الافريقي وداخلها في تشجيع التنمية الاقتصادية بالمنطقة؛ |
Queremos aprovechar plenamente la oportunidad para cooperar con la región en desarrollo de Asia y el Pacífico, tan dinámica, con los países latinoamericanos y con los países del Oriente Medio y del Cercano Oriente. | UN | كما نود أن نستفيد استفادة كاملة من الفرصة المتاحة للتعاون مع منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي تنمو بسرعة دينامية، ومع بلدان امريكا اللاتينية وكذلك بلدان الشرق اﻷدنى واﻷوسط. |
Esto puede ayudarlo a mitigar las consecuencias que tendría para su crecimiento un posible declive en el comercio con la zona del euro y en la entrada de capital desde esa zona. | UN | وهذا من شأنه أن يساعد أفريقيا على التخفيف من شدّة تأثّر النمو من جرّاء الانخفاض المحتمل في التجارة مع منطقة اليورو وفي تدفّق رؤوس الأموال من هذه المنطقة. |
Parece aconsejable coordinar el establecimiento de estas nuevas instalaciones previstas con la zona de libre comercio existente en Ouanaminthe, a fin de asegurar que ambos proyectos aporten beneficios sostenibles desde el punto de vista del desarrollo económico. | UN | ويبدو من المستصوب التنسيق، لدى إنشاء هذا المرفق المقرر الجديد، مع منطقة التجارة الحرة في وانامينت لكفالة أن يوفر كلا المشروعان فوائد مستدامة على صعيد التنمية الاقتصادية. |
- Si el grupo tiene una afinidad cultural con una zona particular de unas tierras o territorios; | UN | - ما إذا كانت للمجموعة ألفة ثقافية مع منطقة أو أراض معينة؛ |
Directriz 7: Limitación de la interferencia a largo plazo de las naves espaciales y las etapas orbitales de los vehículos de lanzamiento en la región de la órbita terrestre geosincrónica (GEO) al final de la misión | UN | المبدأ التوجيهي 7: الحد من التداخل الطويل الأجل للمركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق مع منطقة المدار الأرضي التزامني بعد نهاية رحلاتها |
55. La Sra. Kubik (Liechtenstein) dice que se han organizado cursos sobre política para las mujeres en cooperación con una región vecina de Austria. | UN | 55 - السيدة كوبيك (ليختنشتاين): قالت إنه قد تم تنظيم دورات دراسية سياسية للنساء بالتعاون مع منطقة مجاورة في النمسا. |
La Dependencia de Policía Civil tampoco ha tratado muy activamente de contratar a posible candidatos de Estados Miembros cuyo idioma y cultura son similares a los de la zona de la misión. | UN | كما أن وحدة الشرطة المدنية لم تبادر إلى توظيف أفراد الشرطة المدنية من الدول الأعضاء التي تشترك في اللغة والثقافة مع منطقة البعثة. |
Por último, la ASEAN fortalecerá también su cooperación con la subregión del Mekong. | UN | وأخيرا، ستعزز آسيان تعاونها مع منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية. |