"مع منظمات الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con las organizaciones indígenas
        
    • con organizaciones indígenas
        
    • con las organizaciones de los pueblos indígenas
        
    • con las organizaciones de pueblos indígenas
        
    • con organizaciones de pueblos indígenas
        
    • con las organizaciones aborígenes
        
    • con organizaciones de los pueblos indígenas
        
    • con organizaciones aborígenes
        
    • con los pueblos indígenas y sus organizaciones
        
    • con las organizaciones de las poblaciones indígenas
        
    La Iniciativa Ecuatorial trabaja en estrecha cooperación con las organizaciones indígenas. UN وتعمل مبادرة خط الاستواء بالتعاون الوثيق مع منظمات الشعوب الأصلية.
    Este informe fue consultado con las organizaciones indígenas del país. UN وقد تم التشاور بشأن هذا التقارير مع منظمات الشعوب الأصلية في البلد.
    También se realizaron actividades en colaboración con organizaciones indígenas para promover la incorporación de niñas jóvenes indígenas en el sistema oficial de enseñanza. UN كما جرى العمل مع منظمات الشعوب الأصلية لتعزيز إدماج فتيات الشعوب الأصلية في النظام التعليمي الرسمي.
    Esta información debería reunirse en estrecha colaboración con las organizaciones de los pueblos indígenas. UN وينبغي جمع هذه المعلومات بتعاون وثيق مع منظمات الشعوب الأصلية.
    El Foro Permanente agradece que el equipo en el país haya hecho suyas las recomendaciones del informe de la misión al Paraguay ocupándose de su seguimiento y puesta en práctica en cooperación con las organizaciones de pueblos indígenas. UN 89 - ويشكر المنتدى الدائم الفريق القطري على تأييده للتوصيات الواردة في تقرير البعثة إلى باراغواي واهتمامه بمتابعتها وتنفيذها بالتعاون مع منظمات الشعوب الأصلية.
    El PNUMA desearía señalar especialmente a la atención del Foro Permanente la labor que ha llevado a cabo sobre la pobreza y el medio ambiente, así como la importante labor práctica realizada mediante la colaboración con organizaciones de pueblos indígenas. UN ويود برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوجه خاص أن يسترعي انتباه المنتدى الدائم إلى العمل الذي أنجزه بشأن الفقر والبيئة، فضلا عن العمل التطبيقي الكبير الذي أنجزه من خلال الشراكات مع منظمات الشعوب الأصلية.
    La Iniciativa Ecuatorial trabaja en estrecha colaboración con las organizaciones indígenas. UN وتعمل مبادرة خط الاستواء بتعاون وثيق مع منظمات الشعوب الأصلية.
    El Grupo de Trabajo también ha tomado la iniciativa de asociarse con las organizaciones indígenas para la preparación de los documentos de trabajo sobre el establecimiento de normas para su 22º período de sesiones. UN كما اتخذ الفريق العامل مبادرة إنشاء شراكات من أجل إجراء البحوث مع منظمات الشعوب الأصلية لإعداد أوراق العمل المتعلقة بوضع المعايير لدورته الثانية والعشرين.
    Se consideran que son mecanismos establecidos para poder consultar con las organizaciones indígenas, pero en realidad no sucede así en todas las regiones reconocidas por las Naciones Unidas. UN ويفترض أن تكون هناك آليات قائمة لتمكين إجراء مشاورات مع منظمات الشعوب الأصلية إلا أن ذلك لا يبدو، في الواقع، هو الحال في كل واحد من الأقاليم التي تعترف بها الأمم المتحدة.
    En Kinshasa, la UNESCO está elaborando una estrategia para integrar a las comunidades de pigmeos, que se centra en la promoción de sus derechos civiles y su ciudadanía, en colaboración con las organizaciones indígenas pertinentes, la sociedad civil y miembros del parlamento. UN وفي كينشاسا، تقوم اليونسكو بتطوير إستراتيجية لإدماج المجتمعات المحلية للأقزام، وهي إستراتيجية تتركز على أنشطة الدعوة لحقوقهم المدنية وحقهم في المواطنة، وذلك في شراكة مع منظمات الشعوب الأصلية ذات الصلة، ومؤسسات المجتمع المدني وأعضاء البرلمان.
    Una vez que se haya completado la investigación, está previsto realizar un proceso de consultas con las organizaciones indígenas a nivel nacional para desarrollar un plan de acción que pueda transferirse a las comisiones nacionales sobre trabajo infantil. UN ومن المتوقع إجراء عملية تشاورية مع منظمات الشعوب الأصلية على المستوى الوطني لوضع خطة عمل، يمكن تحويلها إلى لجان وطنية معنية بعمل الأطفال، وذلك بمجرد استكمال هذا البحث.
    El grupo temático mantiene una colaboración continua con organizaciones indígenas y las ayuda en la difusión de información y en las celebraciones especiales. UN ويواصل الفريق المواضيعي تعاونه المستمر مع منظمات الشعوب الأصلية ويساعدها على نشر المعلومات وتنظيم احتفالات خاصة.
    De esta forma, los Relatores Especiales mantienen reuniones con organizaciones indígenas en sus visitas a países con población indígena, e incorporan la situación de estos pueblos en sus informes anuales. UN وعلى هذا النحو، يعقد المقررون الخاصون اجتماعات مع منظمات الشعوب الأصلية في زياراتهم إلى البلدان التي تضم شعوبا أصلية، ويدرجون حالة تلك الشعوب ضمن تقاريرهم السنوية.
    El Grupo de Trabajo también ha adoptado la iniciativa de establecer asociaciones de investigación con organizaciones indígenas para la preparación de los documentos de trabajo sobre establecimiento de normas para su 22º período de sesiones. UN وقد بادر الفريق العامل أيضاً إلى إنشاء علاقات شراكات في مجال الأبحاث مع منظمات الشعوب الأصلية من أجل إعداد ورقات العمل المتعلقة بوضع المعايير وذلك لدورته الثانية والعشرين.
    Otra de las cuestiones señaladas por el Grupo fue la falta de diálogo con las organizaciones de los pueblos indígenas que asistían a los períodos de sesiones del Foro. UN والقضية الأخرى التي حددها الفريق هي انعدام الحوار مع منظمات الشعوب الأصلية القادمة لحضور دورات المنتدى.
    En el Perú, el Viceministerio de Interculturalidad ha expresado su interés en llevar a cabo proyectos similares con las organizaciones de los pueblos indígenas. UN وفي بيرو، أعربت وزارة الشؤون الثقافية المشتركة عن الاهتمام في تنفيذ مشاريع مشتركة مماثلة مع منظمات الشعوب الأصلية.
    144. El sistema de las Naciones Unidas puede trabajar con las organizaciones de pueblos indígenas para fomentar su capacidad en relación con la Declaración y apoyar su labor y su participación. UN 144- ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تعمل مع منظمات الشعوب الأصلية لتطوير القدرات فيما يخص الإعلان، وأن تدعم عملها ومشاركتها.
    144. El sistema de las Naciones Unidas puede trabajar con las organizaciones de pueblos indígenas para fomentar su capacidad en relación con la Declaración y apoyar su labor y su participación. UN 144- ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تعمل مع منظمات الشعوب الأصلية لتطوير القدرات فيما يخص الإعلان، وأن تدعم عملها ومشاركتها.
    Se han establecido -- y reforzado -- relaciones de colaboración estratégicas con organizaciones de pueblos indígenas y sus instituciones de apoyo. UN 9 - وتم إنشاء وتعزيز الشراكات الاستراتيجية مع منظمات الشعوب الأصلية والمؤسسات الداعمة لها.
    La provincia está revisando el informe, y seguirá colaborando con las organizaciones aborígenes con miras a poner fin a la violencia contra las mujeres de esas comunidades. UN وتستعرض المقاطعة التقرير الآن، وسوف تواصل العمل بالتعاون مع منظمات الشعوب الأصلية على إنهاء العنف ضد المرأة من بنات الشعوب الأصلية.
    El Relator Especial ha celebrado las consultas pertinentes con organizaciones de los pueblos indígenas y con organizaciones no gubernamentales de derechos humanos a este respecto y espera un informe sobre los resultados de ellas. UN وقد أجرى المقرر الخاص مشاورات ذات صلة مع منظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان ومن المنتظر تقديم تقرير عن النتائج.
    Asimismo, el Ministerio ha colaborado con organizaciones aborígenes para crear una red de servicios adaptados a la cultura y de fácil acceso para las comunidades aborígenes. UN وفضلاً عن ذلك، عملت الوزارة مع منظمات الشعوب الأصلية على إنشاء شبكة من الخدمات مكيفة مع ثقافة المجتمعات المحلية الأصلية ويسهل على هذه المجتمعات الحصول عليها.
    Varias de ellas afirmaron también estar dispuestas a participar en los procesos públicos de ámbito nacional o local que se establezcan en colaboración y de buena fe con los pueblos indígenas y sus organizaciones. UN وعبر العديد من هذه المنظمات عن استعدادها للمشاركة في العمليات المحلية أو الوطنية التي تصمم بالتعاون وبحسن نية مع منظمات الشعوب الأصلية.
    El programa colaboró estrechamente con las organizaciones de las poblaciones indígenas y se concentró en la reducción de la pobreza aplicando un enfoque participativo, descentralizado, localizado y de acción desde la base para el desarrollo de una zona con población indígena. UN وعمل البرنامج بتعاون وثيق مع منظمات الشعوب الأصلية ويركز على الحد من الفقر عن طريق اعتماد نهج تشاركي ولا مركزي ومحلي يتدرج من المستوى الأدنى إلى المستوى الأعلى في تنمية منطقة تقطنها شعوب أصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus