Excelentísima Señora Nada Korac, Presidenta de la Comisión de Cooperación con el UNICEF de Yugoslavia | UN | سعادة السيدة ندى كوراتش، رئيسة لجنة التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ليوغوسلافيا |
La Federación de Rusia está cooperando activamente con el UNICEF y respalda su labor. | UN | ويتعاون الاتحاد الروسي بصورة فعالة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ويدعم عملها. |
La UNMIL ha concertado los correspondientes acuerdos y memorandos de entendimiento con el Programa Mundial de Alimentos (PMA), y con el UNICEF. | UN | ويجري حاليا إعداد مذكرات التفاهم والاتفاقات بين البعثة وبرنامج الأغذية العالمي وكذلك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Estamos deseando aumentar nuestra cooperación fructífera con el UNICEF y la aplicación eficaz del programa. | UN | ونتطلع إلى زيادة تعاوننا المثمر مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وإلى التنفيذ الفعال للبرنامج. |
Se ha establecido un comité de alto nivel para la prevención del reclutamiento militar de niños menores de edad y se ha adoptado un plan de acción que incluye cooperación con el UNICEF. | UN | وقد أنشئت لجنة رفيعة المستوى لمنع تجنيد الأطفال القُصّر واعتمدت خطة عمل تتضمن التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
El Comité recomienda también que el Estado Parte intensifique su cooperación con el UNICEF. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Le recomienda que siga cooperando con el UNICEF al respecto. | UN | وتوصي الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في هذا الصدد. |
El Gobierno de Croacia coopera con el UNICEF en programas especiales destinados a proteger a los niños de la violencia. | UN | وتتعاون الحكومة الكرواتيه مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن البرامج الخاصة التي تهدف إلى حماية الأطفال من العنف. |
Celebró los esfuerzos por prevenir el maltrato infantil y por ejecutar, en colaboración con el UNICEF, programas dirigidos a la juventud. | UN | ورحبت بالجهود الرامية إلى منع الاعتداء على الأطفال وتنفيذ برامج الشباب مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a continuar sus programas de cooperación técnica con el UNICEF, la OMS y otros organismos para mejorar la atención primaria de salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف علــى مواصلة برامج تعاونها التقني مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من المنظمات لتحسين الرعاية الصحية الأساسية. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a continuar sus programas de cooperación técnica con el UNICEF, la OMS y otros organismos para mejorar la atención primaria de salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف علــى مواصلة برامج تعاونها التقني مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من المنظمات لتحسين الرعاية الصحية الأساسية. |
Se alienta al Estado Parte a que siga cooperando, entre otros, con el UNICEF, la OMS, el PMA y la sociedad civil, y a que solicite su asistencia. | UN | وتشجع الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الغذاء العالمي، بين منظمات أخرى، ومع المجتمع المدني، وعلى التماس المساعدة منها. |
Se alienta al Estado Parte a seguir cooperando, entre otros, con el UNICEF y la OMS, y a solicitarles su asistencia. | UN | وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما والتماس المساعدة من هذه الجهات. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte siga trabajando en cooperación con el UNICEF para la rehabilitación y la reintegración de los soldados menores de edad. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بمواصلة التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة لإعادة تأهيل الجنود الذين هم دون سن التجنيد وإعادة إدماجهم. |
Muchos países indicaron que estaban elaborando conjuntamente normas y patrones, especialmente en la esfera de la salud reproductiva, con el UNICEF y el OMS. | UN | وأبلغ العديد من البلدان عن وضع معايير وقواعد مشتركة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية لا سيما في مجال الصحة الإنجابية. |
En este caso el ACNUR participó en diversas actividades junto con el UNICEF y los comités regionales y nacionales de protección del niño. | UN | وفي هذه الحالات، اضطلعت المفوضية بعدد من الأنشطة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومع اللجان الإقليمية والوطنية لحماية الأطفال. |
Apoya asimismo al Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y le alienta a continuar su ardua labor y a intensificar la colaboración con el UNICEF para mitigar el sufrimiento de los niños. | UN | وأضاف أن بلده يؤيد أيضا الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة ويشجعه على مواصلة مهمته الشاقة وعلى تكثيف التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل تخفيف معاناة الأطفال. |
El Comité recomienda que el Estado Parte siga colaborando con el UNICEF a este respecto. Formación/difusión de la Convención | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعاونها مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في هذا الصدد. |
con UNICEF hay un acuerdo de cooperación para la realización de talleres regionales de análisis sobre competencias, procedimientos y atención que brinda el Estado colombiano a los niños, niñas y jóvenes desvinculados, dirigido a jueces, defensores de familia, personeros y procuradores judiciales de familia. | UN | ويوجد اتفاق تعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة لتنظيم حلقات عمل إقليمية لبحث الاختصاصات والإجراءات والرعاية التي تقدمها الدولة الكولومبية إلى الأطفال والشباب المنفصلين عن أسرهم، لصالح القضاة والمدافعين عن الأسرة والشخصيات وممثلي الإدعاء في محاكم الشؤون الأسرية، |
Otro ejemplo es la colaboración entre Amnistía Internacional y el UNICEF en la lucha contra el secuestro de niños en el norte de Uganda y su alistamiento como soldados en el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وكمثال آخر، تعمل منظمتنا مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة لمنع جيش الرب المقاومة من اختطاف الأطفال في شمال أوغندا لتجنيدهم. |
La nueva redacción de este párrafo permite armonizar y uniformar el Reglamento Financiero con el del UNICEF respecto de la forma en que se han de tratar los ingresos por concepto de intereses o inversiones. | UN | وتتيح الصياغة الجديدة لهذا البند تحقيق المواءمة والتوحيد مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن معاملة الفائدة أو إيرادات الاستثمار. |
Se colabora con el UNICEF en la creación de un fondo fiduciario para el abandono de las prácticas de mutilación/ablación genital femenina. | UN | 53 - ويتعاون الصندوق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة لإنشاء صندوق استئماني للمبادرة الداعية إلى نبذ عادة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث - الختان. |
El Ministerio Federal de Educación, en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), está realizando en este momento un Programa nacional de educación de niñas. | UN | تقوم الوزارة الاتحادية للتعليم، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة حالياً بتنفيذ برنامج وطني لتعليم الفتاة الطفلة. |
Acogemos con beneplácito el aumento de la cooperación con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y con las instituciones financieras de Bretton Woods. | UN | ونحن نرحب بتزايد التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومع مؤسسات بريتون وودز المالية. |