"مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con la Organización Mundial de la Salud
        
    • con la OMS y el
        
    • con la OMS y la
        
    • junto con la OMS y
        
    • la Organización Mundial de la Salud y
        
    En la actualidad, está ampliando la cobertura de inmunización en cooperación con la Organización Mundial de la Salud y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN وهى تتوسع الآن في حملات التحصين بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Los programas de la UNU se llevan a cabo en colaboración con la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la FAO. UN ويجري الاضطلاع ببرامج الجامعة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة؛
    El UNICEF, junto con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Organización Panamericana de la Salud (OPS), prestó apoyo al Ministerio de Sanidad durante la organización de las jornadas nacionales de vacunación de 2001. UN وقدمت اليونيسيف، بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، دعما لوزارة الصحة لتنظيم الأيام الوطنية للتحصين في عام 2001.
    A fin de coordinar las medidas en esta materia, el FNUAP, junto con la OMS y el UNICEF, constituyó en 1995 un grupo de trabajo para elaborar un plan de acción destinado a cada una de las organizaciones. UN ومن أجل تنسيق اﻷعمال في هذا الميدان، اشترك الصندوق مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في عام ١٩٩٥، في تشكيل فريق عامل يتولى إعداد خطة عمل تطبقها كل واحدة من المنظمات.
    A fin de contemplar las necesidades de la Fundación y de los donantes asociados a ella, la Fundación ha establecido el Comité Consultivo Estratégico del Proyecto de Erradicación de la Poliomielitis, que ha de trabajar estrechamente con la OMS y el UNICEF. UN ولكي تراعي المؤسسة احتياجاتها واحتياجات شركائها المانحين أنشأت المؤسسة لجنة استشارية استراتيجية لمشروع القضاء على شلل الأطفال لتحقيق التعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Como se indicó anteriormente, la organización trabaja en estrecha colaboración con la OMS y la OPS por conducto de sus comités regionales. UN كما أشير سابقا، تعمل المنظمة بشكل وثيق من خلال لجانها الإقليمية مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    :: 1999-2002 - Formó y dirigió grupos de estudio con la OMS y la OIT sobre cuestiones relativas al envejecimiento. UN :: 1999-2002 - أسس وقاد مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية أفرقة معنية بمسائل الشيخوخة.
    :: La Asociación Mundial de Vivienda Rural estableció una estrecha relación con la Red Interamericana de Centros de Salud en la Vivienda, que a su vez colabora con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Organización Panamericana de la Salud. UN :: أقامت الرابطة علاقة وثيقة مع شبكة البلدان الأمريكية للصحة السكنية. وتعمل الشبكة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    La próxima campaña de la Estrategia, para 2007 y 2008, se centrará en la salud y la seguridad de los hospitales, y está siendo preparada en coordinación con la Organización Mundial de la Salud, la Organización Panamericana de la Salud y otros asociados. UN أما حملة الاستراتيجية المقبلة، في عامي 2007 و 2008، فستركز على الصحة وسلامة المستشفيات، ويجري الإعداد لها في الوقت الراهن بتنسيق مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، وشركاء آخرين.
    iv) Cooperar con la Organización Mundial de la Salud, la Organización para la Agricultura y la Alimentación y la Organización Internacional de Epizootias para fortalecer los sistemas colectivos de salud y agricultura. UN `4` العمل مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمكتب الدولي للأوبئة الحيوانية لتعزيز نظم الصحة الزراعة الجماعية.
    Como apoyo al Plan, el Ministerio de Salud Pública, en cooperación con la Organización Mundial de la Salud y la organización " US Save the Children " , está preparando un Manual de orientación para servicios acogedores para los adolescentes. UN وأعدت وزارة الصحة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة إنقاذ الطفولة بالولايات المتحدة الكتيب الإرشادي الخاص بالخدمات المواتية دعما منها للخطة.
    En segundo lugar, Francia apoya las estrategias relativas a la supervivencia de los niños, en particular en asociación con la Organización Mundial de la Salud y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en el contexto del programa de la Estrategia de Tratamiento Integrado de las Enfermedades de la Infancia. UN ثانيا، تدعم فرنسا الاستراتيجيات المعنية ببقاء الأطفال على قيد الحياة، لا سيما بالشراكة مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، في سياق البرنامج المعني بالإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة.
    e) Practique otras modalidades de cooperación y asistencia para el mejoramiento de la salud del niño, con la OMS y el UNICEF entre otros organismos. UN (ه) البحث عن طرق إضافية للتعاون والمساعدة مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ضمن منظمات أخرى، من أجل تحسين صحة الأطفال.
    c) Examine la posibilidad de establecer nuevas vías de cooperación y asistencia a favor de la salud del niño, en particular con la OMS y el UNICEF. La salud de los adolescentes UN (ج) أن تبحث عن طرق إضافية للتعاون والمساعدة مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ضمن منظمات أخرى، من أجل تحسين صحة الأطفال.
    El PMA está trabajando junto con la OMS y el UNICEF en su proyecto de alimentación complementaria para las madres embarazadas y lactantes y los niños, que tiene por objetivo reducir la malnutrición entre los niños menores de 5 años y las mujeres embarazadas y lactantes, reducir el bajo peso al nacer de los niños y la anemia entre las mujeres embarazadas. UN 11 - ويعمل برنامج الأغذية العالمي مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة على تنفيذ مشروعه فيما يتعلق بالتغذية التكميلية للحوامل والمرضعات والأطفال الذي يهدف إلى الحد من سوء التغذية بين الأطفال دون سن الخامسة، والنساء الحوامل والمرضعات، والحد من انخفاض وزن الأطفال عند الولادة، والحد من فقر الدم بين الحوامل.
    En Kenya, el UNFPA, en colaboración con la OMS y el UNICEF, sigue respaldando al Ministerio de Salud en el reforzamiento del programa para la prevención de la transmisión maternoinfantil del VIH en el país. UN وفي كينيا، يواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان التعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) تقديم الدعم إلى وزارة الصحة في تعزيز برنامج منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في البلد.
    15. El UNICEF promovió el establecimiento de una red de nutrición para toda la región, en cooperación con la OMS y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación dedicada especialmente a las deficiencias de micronutrientes. UN ١٥ - ودعمت اليونيسيف شبكة تغذية على صعيد المنطقة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، مع التركيز على النواقص في المغذيات الدقيقة.
    Hasta ahora ha habido reuniones con la OMS y la OIT que han servido para poner de manifiesto el compromiso de la Dependencia con el mantenimiento de un diálogo mutuamente fructífero y hacer que se comprendiera y apreciara mejor la pertinencia de la Dependencia Común de Inspección. UN وقد عُقدت حتى الآن اجتماعات مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية ثبت أنها مفيدة من حيث إثبات التزام الوحدة بمبدأ إقامة حوار مثمر بالنسبة للطرفين، مع جعل مسألة أهمية الوحدة تكتسب قدرا أكبر من الإدراك والتقدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus