"مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con la Organización Panamericana de la Salud
        
    • con la OPS
        
    • y la Organización Panamericana de la Salud
        
    En el departamento de Sonsonate se está ejecutando una iniciativa similar en cooperación con la Organización Panamericana de la Salud. UN وتم تنفيذ مبادرة مماثلة في مديرية سونسونيت بتعاون مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    Se diseñará una estrategia para mejorar estadísticas fundamentales, conjuntamente con la Organización Panamericana de la Salud. UN وستصمم استراتيجية لتحسين الإحصاءات الحيوية، بالاشتراك مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    :: La Asociación celebró una reunión con la Organización Panamericana de la Salud para estudiar la posibilidad de instalar un centro de salud en la vivienda en el Servicio Autónomo de Vivienda Rural. UN :: عقدت الرابطة اجتماعا مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية لاستكشاف فرص إقامة مركز للصحة السكنية في الدائرة المستقلة للإسكان الريفي.
    Para fortalecer la atención prestada a la rápida expansión de la demanda mundial de suministros para la inmunización, el UNICEF prestó apoyo a la Estrategia común de adquisición de vacunas junto con la OPS y la OMS, y formuló, por primera vez, un llamado a licitación conjunto con la OPS. UN ولتعزيز الاهتمام بالطلب العالمي على إمدادات التحصين الذي أخذ يتزايد بسرعة ، قامت اليونيسيف بدعم استراتيجية الشراء المشترك للقاحات مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية ومنظمة الصحة العالمية، وأصدرت لأول مرة عطاء مشتركا للقاحات مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    Al mismo tiempo el UNFPA apoyó los esfuerzos interagenciales con la OPS, el UNICEF, la Sociedad Alemana de Cooperación Técnica (GTZ), la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional y otros donantes para la implementación del proceso de la formulación de la Encuesta de Salud Familiar 2003. UN 41 - وساهم صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا، مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية واليونيسيف والوكالة الألمانية للتعاون التقني ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية وغيرها من الجهات المانحة، في الجهود المشتركة بين الوكالات الهادفة إلى صياغة الدراسة الاستقصائية المتعلقة بصحة الأسرة لعام 2003.
    La CEPAL también ha colaborado estrechamente con la Organización Panamericana de la Salud para mejorar los datos sobre la salud de los pueblos indígenas. UN وكذلك عملت اللجنة الاقتصادية عن كثب مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية على تحسين البيانات الصحية المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    La CEPAL ha colaborado con la Organización Panamericana de la Salud en el estudio de la salud y la diversidad étnica en América Latina. UN وتعمل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية على إجراء بحوث تتعلق بالصحة والتنوع العرقي في أمريكا اللاتينية.
    Sus miembros en América del Norte y América del Sur están trabajando diligentemente con la Organización Panamericana de la Salud (OPS) para que la epilepsia se incluya en su programa del próximo período. UN ويعمل أعضاؤها في أمريكا الشمالية والجنوبية بجد مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية في مسعى لإدراج الصرع على جدول أعمالها في الفترة المقبلة.
    El programa de divulgación de la Estrategia para América Latina y el Caribe, que tiene su sede en Costa Rica y comparte locales con la Organización Panamericana de la Salud (OPS), se afianzó en 2003. UN 32 - جرى أثناء عام 2003 تعزيز برنامج الاتصال لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي يوجد مقره بكوستاريكا وذلك بالتعاون مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    :: Copatrocinó junto con la Organización Panamericana de la Salud (OPS) y HelpAge International el simposio internacional titulado " Longevidad y salud: desafío e inversión en el futuro " . UN :: شاركت الرابطة في رعاية الندوة الدولية المعنونة " إطالة العمر والصحة: تحد واستثمار في المستقبل " ، مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية والرابطة الدولية لمساعدة المسنين.
    741. De igual manera, se están planificando proyectos intersectoriales en coordinación con la Organización Panamericana de la Salud, OPS, para generar entornos saludables en las maquilas y para diseñar e implementar estándares de salud para los y las trabajadores de las mismas. UN 741- وهناك أيضاً خطط للمشروعات المشتركة بين القطاعات سيتم تنفيذها بالاشتراك مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية من أجل خلق ظروف عمل صحية في قطاع المستودعات الجمركية وصياغة وتطبيق المعايير الصحية بالنسبة للأشخاص العاملين في هذا القطاع.
    El Proyecto GEO Salud es una evaluación integrada del medio ambiente y la salud que viene realizándose desde 2004 en colaboración con la Organización Panamericana de la Salud (OPS). UN 53 - بدأ منذ عام 2004، مشروع توقعات البيئة العالمية في مجال الصحة وهو تقييم متكامل في مجال البيئة والصحة، بالتعاون مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    Actualmente existe una iniciativa conjunta con la Organización Panamericana de la Salud para organizar en 2007 un seminario de sanadores tradicionales sobre el VIH/SIDA. UN 13 - ويجري حاليا تنفيذ مبادرة مشتركة مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية لتنظيم حلقة عمل للمعالجين التقليديين بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 2007.
    c) Elaboración de un programa de trabajo en colaboración con la Organización Panamericana de la Salud (OPS) en los cuatro últimos años para promover la lactancia materna. UN (ج) وضع برنامج عمل بالاشتراك مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية خلال السنوات الأربع الماضية لتشجيع الرضاعة الثديية.
    585. En coordinación con la Organización Panamericana de la Salud (OPS), está en desarrollo el Proyecto de " Mejoría de la Calidad del Paciente Diabético " con el propósito de fortalecer la capacidad de los prestadores de servicios de salud para diagnosticar y controlar la diabetes e introducir estrategias para asegurar la calidad de la atención en los casos de diabetes. UN 585- وبالتنسيق مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية تتابع المكسيك مشروع " تحسين نوعية الرعاية لمرضى السكَّري " بهدف تحسين قدرة مقدمي خدمات الصحة على تشخيص ومراقبة السكري وتطبيق استراتيجيات لكفالة نوعية الرعاية في حالات السكَّري.
    Por último, hizo referencia a un convenio con la OPS que incluye un diagnóstico de la situación sanitaria y la definición de líneas de acción para la extensión de la protección social de acuerdo con diferentes modelos de atención según las necesidades de cada grupo étnico. UN واختتمت بيانها بالإشارة إلى اتفاق مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية يشمل إجراء تقييم للحالة الصحية ووضع مبادئ توجيهية بشأن توسيع نطاق تغطية الرفاه الاجتماعي باستخدام نماذج مختلفة تناسب احتياجات كل فئة من الفئات العرقية.
    - Anuncios públicos para prevenir la violencia contra las mujeres y la propagación del VIH/SIDA, película realizada en colaboración con la OPS y el Art Center College of Design de Pasadena, California (2004). UN - إعلانات الخدمة العامة لمنع العنف ضد المرأة وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - فيلم أعد بالتعاون مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية وكلية مركز الفنون للتصميم في باسادينا، كاليفورنيا (2004)؛
    La Organización Mundial de la Salud (OMS), en conjunción con la OPS, y el UNICEF mejoraron el acceso a agua potable de más de 33.000 personas que vivían en centros colectivos y en las comunidades afectadas mediante el suministro de sistemas de purificación y almacenamiento de agua y el mejoramiento de las instalaciones de saneamiento. UN 12 - وقامت منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بتحسين إمكانية حصول أكثر من 000 33 شخص على المياه المأمونة في المراكز الجماعية والمجتمعات المحلية المتضررة من خلال كفالة تنقية المياه وتخزينها، وعن طريق تحسين المرافق الصحية.
    40. En el Perú, CARE Perú está colaborando con la OPS para que las autoridades sanitarias nacionales y los encargados nacionales de la adopción de políticas en materia de salud contribuyan a la difusión y creación de capacidad en lo que respecta a la aplicación de las orientaciones técnicas. UN ٤٠- وفي بيرو، تعمل منظمة كير - بيرو (Care-Peru) مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية من أجل إشراك السلطات الصحية وصناع السياسات الوطنيين في نشر الإرشادات التقنية وبناء القدرات فيما يتصل بتنفيذها.
    En un esfuerzo conjunto con la OPS y la CEPAL, el UNFPA participó como asociado en la Reunión de Expertos sobre Envejecimiento: II Foro de Centroamérica y del Caribe sobre Políticas para Adultos Mayores que se realizó en San Salvador en noviembre de 2004, y en la Reunión de Gobiernos y Expertos sobre Envejecimiento de los países de América del Sur, que tuvo lugar en Buenos Aires en noviembre de 2005. UN واشترك الصندوق مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية في اجتماع فريق خبراء معني بالشيخوخة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي: المنتدى الثاني المعني بالسياسات المتعلقة بالمسنين، الذي عقد في السلفادور في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وفي اجتماع فريق الخبراء المعني بالشيخوخة في بلدان أمريكا الجنوبية، الذي عقد في بوينس آيرس في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    En los países afectados por huracanes, el UNICEF proporcionó socorro de emergencia administrado por conducto de un Grupo de Donantes para Operaciones de Emergencia en el Caribe encabezado por el PNUD y la Organización Panamericana de la Salud/Organización Mundial de la Salud como órgano de coordinación para las actividades de emergencia. UN وفي البلدان المتأثرة باﻷعاصير، قامت اليونيسيف بعمليات إغاثة في حالات الطوارئ جرى تنفيذها من خلال فريق المانحين للعمليات الطارئة في منطقة البحر الكاريبي، ويرأس هذا الفريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية/منظمة الصحة العالمية بوصفهما المنسق ﻷنشطة اﻹغاثة في حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus