Esas dos actividades se organizarán en cooperación con la OCI. | UN | وسينظم هذان النشاطان بالتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Esta importante proporción de personas que forman parte del ámbito de actividades del ACNUR es una de las razones por las cuales la Oficina del Alto Comisionado ha tratado de desarrollar e intensificar en los últimos años la cooperación con la OCI y sus órganos conexos. | UN | وتبين هذه النسبة المرتفعة من الأشخاص الذين يحظون باهتمام المفوضية سبب سعي المفوضية في السنوات القليلة الماضية إلى تحقيق التعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي والهيئات المتصلة بها وتكثيفه. |
El diálogo y la cooperación constructivos con la OCI podrían contribuir a la solución de muchos problemas complejos, incluidos los conflictos armados, y a la eliminación de las fuentes del terrorismo internacional. | UN | ويمكن أن يسهم الحوار البناء والتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي في حل العديد من المسائل المعقدة، بما فيها تسوية الصراعات المسلحة وقمع مصادر الإرهاب الدولي. |
La Conferencia la organizó el Comité en cooperación con la Organización de la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados Árabes. | UN | واضطلعت اللجنة بتنظيم المؤتمر، بالتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية. |
Sólo las Naciones Unidas, en cooperación con la Organización de la Conferencia Islámica, son capaces de deshacer el apretado nudo de la crisis afgana. | UN | الأمم المتحدة وحدها، بالتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي تتمتع بالقدرة على فك عقد الأزمة الأفغانية المحبوكة. |
Por último, quisiera expresar nuestra esperanza de que la cooperación de las Naciones Unidas siga aumentando, tanto con la OCI como con la OCE, por el bien de las tres organizaciones. Confiamos en que así será. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن أملنا وثقتنا بأن يستمر تعاون الأمم المتحدة مع منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة التعاون الاقتصادي في الازدهار، خدمة للمصلحة المتبادلة للمنظمات الثلاث. |
La Oficina del Alto Comisionado también está concluyendo un memorando de entendimiento más amplio con la OCI sobre la adopción de un enfoque integral de colaboración entre las dos organizaciones. | UN | والمفوضية بصدد القيام أيضا بإبرام مذكرة تفاهم أوسع نطاقا مع منظمة المؤتمر الإسلامي فيما يتعلق باتباع نهج شامل للتعاون بين المنظمتين. |
El memorando de entendimiento con la OCI se firmó el 11 de julio en Rabat y se está preparando un plan de trabajo. | UN | وتم التوقيع على مذكرة التفاهم مع منظمة المؤتمر الإسلامي في 11 تموز/يوليه في الرباط، ويجري إعداد خطة للعمل في هذا الشأن. |
Para concluir, quisiera manifestar nuestra esperanza y confianza de que la cooperación de las Naciones Unidas tanto con la OCI como con la OCE siga floreciendo en beneficio mutuo de las tres organizaciones. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن أملنا وثقتنا في أن يستمر تعاون الأمم المتحدة مع منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة التعاون الاقتصادي في الازدهار بما يحقق المصلحة المشتركة للمنظمات الثلاث. |
41. El ACNUDH va a concertar un memorando de entendimiento más amplio con la OCI. | UN | 41- وتعمل المفوضية حالياً على توقيع مذكرة تفاهم أوسع نطاقاً مع منظمة المؤتمر الإسلامي. |
El UNICEF viene explorando modos de seguir desarrollando y formalizando su asociación con la OCI. | UN | 85 - ولا تزال اليونيسيف تستكشف سبل مواصلة تطوير شراكتها مع منظمة المؤتمر الإسلامي وإضفاء الطابع الرسمي عليها. |
La Asamblea General acaba de aprobar una resolución sobre la cooperación con la Liga de Estados Árabes y actualmente está debatiendo otra relativa a la cooperación con la OCI. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة للتو قرارا بشأن التعاون مع جامعة الدول العربية وتناقش حاليا قرارا بشأن التعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي. |
La Unión Europea está dispuesta a entablar un diálogo constructivo con la OCI y buscar nuevas formas de considerar las inquietudes de los patrocinadores. | UN | كما أن الاتحاد الأوروبي مستعد للمشاركة في حوار بنَّاء مع منظمة المؤتمر الإسلامي وإيجاد سبل جديدة لمعالجة شواغل مقدمي مشروع القرار. |
En el terreno, continúan las consultas con la OCI y sus diversos órganos subsidiarios a través del Representante Regional del ACNUR en Riad. | UN | 29 - وعلى الصعيد الميداني، استمرت المشاورات مع منظمة المؤتمر الإسلامي ومختلف هيئاتها الفرعية من خلال الممثل الإقليمي للمفوضية في الرياض. |
También observa con satisfacción la fructífera cooperación del Comité con la Organización de la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados Árabes. | UN | ولاحظ أيضاً بارتياح تعاون اللجنة المثمر مع منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية. |
El ACNUR coopera con la Organización de la Conferencia Islámica para organizar una conferencia sobre los refugiados en sus Estados miembros. | UN | والمفوضية تتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي في تنظيم مؤتمر بشأن اللاجئين في دولها الأعضاء. |
5. Exhortar a la Secretaría General a que trabaje para coordinar sus esfuerzos en este ámbito con la Organización de la Conferencia Islámica; | UN | دعوة الأمانة العامة إلى العمل على تنسيق جهودها في هذا المجال مع منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Actualmente se está considerando la posibilidad de cooperar, sobre una base similar, con la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | ويجري حاليا النظر في قيام تعاون على أساس مماثل مع منظمة المؤتمر الإسلامي. |
En una reunión de donantes con la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) celebrada a principios de este año, también se formalizaron compromisos de ayuda a Sierra Leona. | UN | كما تم الالتزام في اجتماع للجهات المانحة مع منظمة المؤتمر الإسلامي عقد في وقت مبكر من هذا العام بتقديم بعض المعونة لسيراليون. |
2. Insta al sistema de las Naciones Unidas a cooperar con la Organización de la Conferencia Islámica en las esferas de interés común, según proceda; | UN | 2 - تحث منظومة الأمم المتحدة على التعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي في الميادين ذات الاهتمام المشترك، حسب الاقتضاء؛ |
Coordinador en el Ministerio de Relaciones Exteriores de las relaciones con la Organización de Cooperación Islámica y el Movimiento de Países No Alineados | UN | نقطة الارتباط بوزارة الخارجية العراقية بشأن العلاقات مع منظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز |