| En esta última hipótesis hay que saber si el Estado es libre de tomar las medidas que estime adecuadas, o si debe adoptarlas en consulta con el Estado de origen de la petición, o, en su caso, con una organización internacional. | UN | وهناك تساؤل في الحالة الثانية لمعرفة ما إذا كان للدولة حرية اتخاذ التدابير التي تراها هي مناسبة، أم أن عليها اتخاذ هذه التدابير بالتشاور مع الدولة مقدمة الطلب أو عند الاقتضاء، مع منظمة دولية. |
| Además acoge cada año a un joven consultor profesional del Canadá y negocia en la actualidad el procedimiento para acoger a otro de un país en desarrollo en colaboración con una organización internacional. | UN | كما يستضيف استشاريا فنيا مبتدئا كنديا كل سنة، وهو بصدد التفاوض لاستضافة استشاري فني مبتدئ من بلد نامٍ، وذلك بالاشتراك مع منظمة دولية. |
| Además acoge cada año a un consultor profesional subalterno del Canadá y negocia en la actualidad el procedimiento para acoger a otro de un país en desarrollo en colaboración con una organización internacional. | UN | كما يستضيف استشاريا فنيا مبتدئا كنديا كل سنة، وهو بصدد التفاوض لاستضافة استشاري فني مبتدئ من بلد نامٍ، وذلك بالاشتراك مع منظمة دولية. |
| Recientemente, el Departamento ha reforzado su asociación con una organización internacional de encuestas, WorldPublicOpinion.org, a fin de recibir gratuita y regularmente datos de encuestas mundiales y análisis de datos. | UN | وعززت الإدارة في الآونة الأخيرة شراكتها مع منظمة دولية لاستطلاع الرأي، worldpublicopinion.org، حتى تكفل أن تتلقى بانتظام بيانات وتحليلات عن استطلاعات الرأي العالمية دون مقابل. |
| Se señaló asimismo que la referencia final a " ese Estado o [...] esa organización internacional " no se correspondía con la fórmula " uno o varios Estados o una o varias organizaciones internacionales " utilizada en la parte anterior de la frase, y creaba confusión. | UN | ولوحظ أيضا أن عبارة " تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية " ليست متسقة مع عبارة " مع دولة أو أكثر أو مع منظمة دولية أو أكثر " التي وردت في الجملة السابقة لها وتثير اللبس. |
| La cooperación es recíproca por definición, de manera que la obligación de un Estado de cooperar con una organización internacional, por ejemplo, conlleva la misma obligación por parte de la organización. | UN | ويكون التعاون، بحكم طبيعته متبادَلاً بحيث يعني واجب التعاون مع منظمة دولية الذي يقع على عاتق دولة من الدول، على سبيل المثال، وقوع الواجب نفسه على عاتق المنظمة. |
| El fundamento de este párrafo es proteger a los terceros cuando han sido inducidos por determinados Estados a tratar con una organización internacional de la que son miembros, en el entendimiento de que esos mismos Estados velarían por que la organización cumpliera con sus obligaciones. | UN | والأساس المنطقي لهذه الفقرة الفرعية هو حماية الأطراف الثالثة عندما تدفعها بعض الدول إلى التعامل مع منظمة دولية هي أعضاء فيها على أساس أن هذه الدول ذاتها ستكفل التزام تلك المنظمة بالتزاماتها. |
| El Estado señaló que podría darse la situación de que, en virtud de un acuerdo bilateral con una organización internacional, se viera obligado a aceptar la entrada en su territorio de iraníes designados, aun si el Consejo de Seguridad no aprobara una exención de la prohibición de viajar impuesta a dichas personas. | UN | وأشارت الدولة إلى أنها قد تواجه وضعا يُلزمها فيه اتفاق ثنائي مع منظمة دولية بقبول دخول أفراد إيرانيين مدرجين في القوائم، حتى إن لم يوافق مجلس الأمن على استثناء من حظر السفر المفروض على هؤلاء الأفراد. |
| Colaborando con una organización internacional que entendiera los problemas a que se enfrentan las escuelas en los países en desarrollo, las empresas probablemente serían capaces de adaptar uno de los nuevos sistemas hasta convertirlo en un sistema adecuado y sólido de posiblemente amplia aplicación. | UN | ومن المرجح أن يتسنى للشركات من خلال الشراكة مع منظمة دولية تتفهم المشاكل التي تواجه المدارس في البلدان النامية، أن تصبح قادرة على تكييف أحد الأنظمة الناشئة ليصبح نظاما مناسبا وقويا ويمكن تطبيقه على نطاق واسع. |
| La cuestión principal que se plantea es la de la invocación de la responsabilidad de un Estado por una organización internacional cuando la responsabilidad de un Estado no guarda relación con el comportamiento de una organización internacional: por ejemplo, cuando un Estado infringe una obligación impuesta por un tratado bilateral concertado con una organización internacional. | UN | والمسألة الرئيسية المطروحة هي احتجاج منظمة دولية بمسؤولية دولة عندما لا تكون مسؤولية الدولة متصلة بتصرف منظمة دولية: على سبيل المثال، عندما تنتهك دولة التزاما قائما بموجب معاهدة ثنائية مبرمة مع منظمة دولية. |
| Sin perjuicio de lo anterior, el Estado, que desea desarrollar las actividades de las ONG, ha formulado, en colaboración con una organización internacional, un nuevo proyecto de ley sobre las ONG como resultado de los planteamientos del Diálogo Nacional para el Consenso. | UN | إلا أنه ورغبةً من الدولة في تطوير عمل المنظمات الأهلية فقد تم الانتهاء من صياغة مشروع قانون خاص بالمنظمات الأهلية وكان إحدى مخرجات مرئيات حوار التوافق الوطني، فتم إعداد مسودة القانون بالتعاون مع منظمة دولية(). |
| A los efectos de los presentes artículos se entiende por acto unilateral del Estado, una manifestación de voluntad inequívoca del Estado, formulada con la intención de producir efectos jurídicos en sus relaciones con uno o varios Estados o una o varias organizaciones internacionales y que es del conocimiento de ese Estado o de esa organización internacional. | UN | لأغراض هذه المواد، يقصد بالفعل الانفرادي الصادر عن الدولة، التعبير عن إرادة الدولة بصورة لا لبس فيها، وأن يصدر بقصد إحداث آثار قانونية في علاقاتها مع دولة أو أكثر أو مع منظمة دولية أو أكثر، وأن تعلم به تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية. |
| Esos miembros propusieron que se sustituyeran las palabras " en sus relaciones con uno o varios Estados y una o varias organizaciones internacionales " por las palabras " y regido por el derecho internacional " . | UN | واقترح هؤلاء الأعضاء أن يستعاض عن عبارة " في علاقتها مع دولة أو أكثر أو مع منظمة دولية أو أكثر " بعبارة " يحكمها القانون الدولي " . |