"مع موكليهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con sus clientes
        
    • con los clientes
        
    • abogado y cliente
        
    • y sus clientes
        
    • con sus respectivos clientes
        
    Los abogados pueden utilizar una de dichas habitaciones para hablar con sus clientes durante los recesos en las vistas, en lugar de tener que hacerlo en las celdas del sótano. UN ويمكن أن يستخدم المحامون إحدى هاتين القاعتين للتحدث مع موكليهم أثناء فترات الاستراحة المتخللة للجلسات، كبديل عن مقابلتهم في الزنازن الموجودة في الطابق السفلي للمبنى.
    Los abogados defensores en ejercicio negaron toda participación personal en arreglos de reparto de honorarios con sus clientes o los familiares de éstos. UN وأنكر محامون حاليون أي مشاركة شخصية في تقاسم الأتعاب مع موكليهم أو أقارب موكليهم.
    Esto se debe, en particular, a que actualmente no se permite que los abogados se reúnan con sus clientes durante los interrogatorios. UN وهذا يرجع بصفة خاصة إلى أن ممارسة السماح للمستشارين القانونيين بالتشاور مع موكليهم أثناء استجوابهم ليس مسموحا بها في الوقت الحاضر.
    También se prohibió a la abogada que hablara con su cliente en inglés porque, según se dijo, las nuevas directrices requerían que solamente se conversara con los clientes presos en un idioma que los guardias pudieran entender. (Ha ' aretz, 27 de noviembre) UN كذلك منعت المحامية من الكلام مع موكلها باﻹنكليزية ﻷنه صدرت، على ما قيل لها، توجيهات جديدة تتطلب من المحامين ألا يتحدثوا مع موكليهم المسجونين إلا بلغة يفهمها السجانون. )هآرتس، ٢٧ تشرين الثاني/ نوفمبر(.
    Además, recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para garantizar la confidencialidad de las reuniones entre abogado y cliente y de sus comunicaciones por teléfono y por correspondencia. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان سرية اجتماعات المحامين مع موكليهم وسرية اتصالاتهم الهاتفية ومراسلاتهم.
    Se debe dar instrucciones a todas las autoridades competentes para que garanticen que los abogados puedan comunicarse libremente y en forma confidencial con sus clientes, y que las reuniones de éstos se efectúen a la vista de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, pero sin que éstos puedan escuchar las consultas. UN وينبغي إعطاء تعليمات لجميع السلطات ذات الصلة بالتأكّد من تمكّن المحامين من التشاور مع موكليهم بحرية وسرّية، وأنه يمكن أن تجري المشاورات بمرأى من المسؤولين عن إنفاذ القانون ولكن ليس على مسمح منهم.
    Señalan además que es muy difícil establecer con sus clientes la relación de confianza necesaria para preparar debidamente la defensa. UN وقد أعرب المحامون أيضاً عن رأي مفاده بأنه من الصعب جداً إقامة علاقة ثقة وتفاهم مع موكليهم لا يمكنهم الاستغناء عنها في تحضير مرافعات الدفاع على النحو الصحيح.
    Se informa que se ha impedido que los abogados hablen con sus clientes en privado por más de cinco minutos y que la policía no ha permitido que hablen con sus clientes en idioma albanés. UN وتفيد التقارير بأن المحامين منعوا من التحدث بمفردهم مع موكليهم ﻷكثر من خمس دقائق، ولم تسمح لهم الشرطة بالتحدث معهم باللغة اﻷلبانية.
    Algunos abogados afirman que no se les permite entrevistarse con sus clientes en las oficinas de la policía judicial e incluso se impide que el detenido reciba visitas de un médico particular independiente. UN وأدعى بعض المحامين أنهم يمنعون من التكلم مع موكليهم في مكاتب الشرطة القضائية، بل وأنه تم منع أطباء مستقلين من القطاع الخاص بالقيام بزيارات للسجناء.
    Se comunicó al Comité Especial que las autoridades israelíes dificultaban las visitas de los abogados defensores de los prisioneros, ya que no les permitían pasar suficiente tiempo con sus clientes. UN فقد أُخبرت اللجنة الخاصة أن السلطات الإسرائيلية تعوق زيارات السجناء من قِبل محاميي الدفاع عنهم الذين لا يعطون وقتا كافيا مع موكليهم.
    Los abogados solo pudieron entrevistarse brevemente con sus clientes unos días antes del juicio, que tuvo lugar el 30 de mayo de 2011. UN ولم يتمكن المحامون من التواصل مع موكليهم لفترة قصيرة إلا أياماً قليلة قبل المحاكمة في 30 أيار/مايو 2011.
    Los abogados de los detenidos dijeron en una vista celebrada el 12 de mayo de 2011 que no se les concedía el tiempo suficiente para hablar con sus clientes. UN ودفع المحامون عن المحتجزين في جلسة 12 أيار/مايو 2011 بأنهم لم يُمنحوا ما يكفي من الوقت للتشاور مع موكليهم.
    167. Según la información, los abogados no podían tener conversaciones confidenciales con sus clientes detenidos bajo custodia policial, ya que siempre estaba presente un policía. UN ٧٦١- وقيل إن المحامين لا يمنحون فرصة التناقش مع موكليهم مع مراعاة سرية الحديث أثناء فترة الاحتجاز في مخفر الشرطة، إذ إن المقابلة لا تجري إلاﱠ بحضور أحد ضباط الشرطة.
    " 68. Durante el año la Comisión recibió comunicaciones de algunas organizaciones no gubernamentales en las que se denunciaba que algunos abogados que representan a presuntos terroristas en Irlanda del Norte son objeto de intimidación de parte de la policía en el curso de las reuniones con sus clientes. UN " ٨٦- خلال العام الجاري تلقت اللجنة رسائل من بعض المنظمات غير الحكومية تتضمن ادعاءات بأن بعض المحامين الذين يمثلون أشخاصاً يشتبه بأنهم ارهابيون في ايرلندا الشمالية يتعرضون للتخويف من الشرطة من خلال المقابلات التي تتم مع موكليهم.
    19.3. En ningún caso podrá un Estado al que se solicite información negarse a revelar comunicaciones entre abogados, procuradores u otros representantes legales reconocidos y sus clientes si esas personas han participado también junto con sus clientes en actividades de evasión o fraude fiscal. 19.4. UN 19-3 ولا يجوز بأي حال من الأحوال للدولة المتلقية للطلب أن ترفض الكشف عن اتصالات بين محامين، أو وكلاء قانونيين، أو غيرهم من الممثلين القانونيين الآخرين المعترف بهم وموكليهم، إن كان هؤلاء الأشخاص شاركوا بأنفسهم مع موكليهم في خطة ترمي إلى التهرب الضريبي أو ممارسة الغش.
    En las primeras fases de la detención el acceso a los servicios de un abogado suele estar limitado; los abogados necesitan una orden judicial para poder consultar con sus clientes. UN وكثيراً ما تكون إمكانية اتصال المعتقلين بمحامين مقيدة في المراحل الأولى من الاحتجاز؛ ويجب على المحامين أن يسعوا إلى استصدار أمر من محكمة لكي يتشاورا مع موكليهم(83).
    Disfrutan de los privilegios de la profesión y de una serie de prerrogativas, a saber, los derechos a comunicarse con los clientes detenidos, a obtener información y a consultar los expedientes judiciales, a no sufrir el decomiso de su correspondencia profesional y a salvaguardias en lo que respecta a pesquisas e interceptación de comunicaciones (que debe ser decretada y presidida por el juez competente). UN ولهم ميزة مهنية ويتمتعون بعدد من الامتيازات، هي الحق في التواصل مع موكليهم المحتجزين والحصول على المعلومات والاطلاع على الملفات القضائية وعدم حجز مراسلاتهم المهنية وضمانات خاصة فيما يتعلق بفحص واعتراض المراسلات (التي يجب أن تكون بقرار وبرئاسة قاض مختص).
    Disfrutan de los privilegios de la profesión y de una serie de prerrogativas, a saber, los derechos a comunicarse con los clientes detenidos, a obtener información y a consultar los expedientes judiciales, a no sufrir el decomiso de su correspondencia profesional y a gozar de salvaguardias en lo que respecta a pesquisas e interceptación de comunicaciones (que debe ser decretada y presidida por el juez competente). UN وهم مدينون لمهنتهم بامتياز خاص ويتمتعون بعدد من الحقوق، وتحديداً بالحق في التواصل مع موكليهم المحتجزين، والحصول على المعلومات والاطلاع على الملفات القضائية، وعدم مصادرة مراسلاتهم المهنية، وبضمانات خاصة بشأن عمليات التفتيش واعتراض الاتصالات (الأمر الذي لا بد أن يكون بأمر من القاضي المختص وبإشرافه).
    Además, recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para garantizar la confidencialidad de las reuniones entre abogado y cliente y de sus comunicaciones por teléfono y por correspondencia. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان سرية اجتماعات المحامين مع موكليهم وسرية اتصالاتهم الهاتفية ومراسلاتهم.
    La mayoría informó a la OSSI de que había oído sólo rumores sobre el reparto de honorarios y negó haber participado en esos arreglos con sus respectivos clientes o los familiares de éstos. UN وذكر معظم المحامين للمكتب أنهم لم يبلغ علمهم سوى إشاعات بشأن تقاسم الأتعاب وأنكروا مشاركتهم في ترتيبات لتقاسم الأتعاب مع موكليهم و/أو اقارب موكليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus