"مع نص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con la letra
        
    • con el texto
        
    • al texto de
        
    • con lo dispuesto
        
    • a la letra
        
    • con el del
        
    • con un texto
        
    • letra y a
        
    • al texto del
        
    Esto ha sido considerado por muchos como incompatible con la letra y el espíritu del artículo IV del TNP. UN وقد رأى كثيرون أن هذا لا يتسق مع نص وروح المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    Esto ha sido considerado por muchos como incompatible con la letra y el espíritu del artículo IV del TNP. UN وقد رأى كثيرون أن هذا لا يتسق مع نص وروح المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    Semejante política es indudablemente incompatible con la letra y el espíritu de las medidas de fomento de la confianza que se examinan actualmente entre ambas partes. UN ولا شك أن هذه السياسة لا تتفق مع نص وروح تدابير بناء الثقة التي يناقشها الجانبان في الوقت الراهن.
    El Protocolo II enmendado representa un avance importante en comparación con el texto de 1980. UN وقالت إن البروتوكول الثاني المعدل يمثل تقدماً هاماً مقارنة مع نص عام ٠٨٩١.
    Es claro que, en relación con el texto de 1980, representa una mejora. UN من الواضح أنه يمثل تحسناً مقارنة مع نص عام ٠٨٩١.
    Este artículo es idéntico al texto de artículo 4 del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وتتطابق هذه المادة مع نص المادة 4 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Por otra parte informa del establecimiento de una Comisión para el Estudio y la Reforma del Código Civil que actualmente tiene ante si varias propuestas para enmendar, entre otras cosas, las disposiciones que no estén en total concordancia con lo dispuesto en la Convención. UN وفي الوقت ذاته، تبلغ الحكومة عن إنشاء لجنة لدراسة وإصلاح القانون المدني، معروضة عليها اﻵن مقترحات مختلفة لتعديل جملة أمور، منها اﻷحكام التي لا تتفق تماما مع نص الاتفاقية.
    El Iraq también ha adherido a las decisiones de esta Organización de conformidad con la letra y el espíritu de la Carta. UN كما التزم العراق بقرارات المنظمة بما ينسجم مع نص الميثاق وروحه.
    Del mismo modo, la segunda parte también concordaba plenamente con la letra y el espíritu de la Carta. UN وبالمثل فإن الشق الثاني من الفقرة يتفق تماما مع نص وروح الميثاق.
    Segundo, en el proyecto de resolución se brinda una respuesta clara, perfectamente coherente con la letra y el espíritu de la Carta. UN ثانيا، يوفر مشروع القرار إجابة واضحة تتسق تماما مع نص وروح الميثاق.
    La Corte entendió asimismo que las leyes de autoamnistía dejaban a las víctimas indefensas y perpetuaban la impunidad y, por ello, eran manifiestamente incompatibles con la letra y el espíritu de la Convención. UN واعتبرت المحكمة كذلك أن قوانين العفو الذاتي تؤدي إلى تجريد الضحايا من وسائل الدفاع وإلى تواصل الإفلات من العقاب، وهي لهذا السبب تتناقض بصراحة مع نص الاتفاقية وروحها.
    Por tanto, Francia considera que esta práctica es conforme con el espíritu y con la letra de las mencionadas disposiciones de la resolución. UN ولذلك، تعتبر فرنسا أن هذه الممارسة تتمشى مع نص وروح أحكام القرار الآنفة الذكر.
    Tampoco es coherente con la letra y el espíritu de la Carta la tardanza del Consejo de Seguridad para ordenar el cese del fuego en el Líbano. UN كما أن تأخر مجلس الأمن في المطالبة بوقف إطلاق النار كان متعارضا مع نص الميثاق وروحه.
    No obstante, la terminología utilizada tendría que haberse formulado mejor y armonizado más con el texto del plan de mediano plazo. UN بيد أنه أشير إلى أن المصطلحات المستعملة يمكن صياغتها وتوفيقها مع نص الخطة المتوسطة اﻷجل بشكل أفضل.
    No obstante, la terminología utilizada tendría que haberse formulado mejor y armonizado más con el texto del plan de mediano plazo. UN بيد أنه أشير إلى أن المصطلحات المستعملة يمكن صياغتها وتوفيقها مع نص الخطة المتوسطة اﻷجل بشكل أفضل.
    Por consiguiente, mi delegación espera que la Comisión acuerde, como hizo con el texto similar en el pasado, aprobar el proyecto de resolución sin someterlo a votación. UN ولذلك يأمل وفد بلادي أن توافق اللجنة على اعتماد مشروع القرار بدون تصويت، كما فعلت مع نص مماثل في الماضي.
    Nos corresponde ahora a nosotros, los Estados Miembros, actuar y aplicar el concepto en la práctica, en estricta conformidad con el texto del Documento Final. UN والآن الخيار لنا نحن الدول الأعضاء، لنتصرف ونطبِّق المفهوم عمليا، وبالتطابق التام مع نص الوثيقة الختامية.
    Se distribuyeron, para su difusión, ejemplares de dicha publicación a todos los comités para el adelanto de la mujer de todos los ámbitos, conjuntamente con el texto de la Convención, que ya se había traducido al idioma lao. UN ووزعت نسخ من هذه المنشورات على جميع لجان النهوض بالمرأة على جميع المستويات من أجل مواصلة نشرها مع نص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الذي سبقت ترجمته إلى اللغة اللاوية.
    Este artículo es idéntico al texto de artículo 5 del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وتتطابق هذه المادة مع نص المادة 5 من اتفاقية قمع تمويل الإرهاب.
    Las únicas restricciones legales (fuerzas del orden, policía) siguen siendo conformes con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 8 del Pacto. UN وما زالت القيود القانونية الوحيدة المفروضة عليه (قوات الأمن والشرطة) متفقة مع نص الفقرة 2 من المادة 8 من العهد.
    Confía en que los Estados Partes apliquen el Protocolo ateniéndose a la letra y el espíritu de su objetivo general. UN وقال إنه يتوقع أن تقوم الدول الأطراف بتنفيذ هذا البروتوكول بما يتوافق مع نص وروح هدفه العام.
    También se había propuesto que se armonizara el texto del artículo con el del artículo 4 [9]. UN واقترح أيضاً تنسيق نص المادة مع نص المادة 4[9].
    Encuentro curioso que un escritor de la revista americana de medicina esté en desacuerdo con un texto diseñado para médicos practicantes. Open Subtitles أجد أنّه من الغريب لكاتب من المجلة الطبّية الأميركية يمكن أنْ يأخذ مشكلة مع نص
    Si, en el futuro, los Estados partes en el Pacto quieren conciliar sus artículos 8 y 18 dada la evolución de las circunstancias, deberán modificar el Pacto en consecuencia; hasta entonces, cualquier interpretación del texto ha de ser fiel a su letra y a su espíritu. UN وإذا أرادت الدول الأطراف في العهد أن توفق في المستقبل بين المادتين 8 و18 فيه بسبب الظروف المتغيرة، ينبغي لها تعديل العهد بناء على ذلك؛ وإلى أن يتحقق ذلك، ينبغي أن يكون أي تفسير للنص متطابقاً مع نص العهد وروحه.
    La Conferencia recomendó añadir al Código de Sanciones y Penas un artículo que incorporase una definición de tortura conforme al texto del artículo 1 de la Convención, de modo que ello garantizase la correcta aplicación de los textos relativos a la cuestión. UN حيث أوصى المؤتمر بإضافة مادة إلى قانون الجرائم والعقوبات تنص على تعريف التعذيب بما يتوافق مع نص المادة 1 من الاتفاقية ليكون هذا التعريف ضمانة لحسن تطبيق النصوص المتعلقة بهذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus