"مع نظام روما الأساسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con el Estatuto de Roma
        
    • al Estatuto de Roma
        
    De este modo, el instrumento estaría en armonía con el Estatuto de Roma. UN وبذلك يكون الصك متسقاً مع نظام روما الأساسي.
    Reconoció el compromiso de Polonia con la justicia internacional y felicitó al país por la enmienda de su Código Penal para alinearlo con el Estatuto de Roma. UN واعترفت بالتزام بولندا بالعدالة الدولية وهنأتها على تعديل قانونها الجنائي ليكون متسقاً مع نظام روما الأساسي.
    El Consejo debe mejorar su cooperación con tribunales internacionales y considerar la remisión de casos a la Corte Penal Internacional, de conformidad con el Estatuto de Roma. UN وينبغي للمجلس أن يعزز تعاونه مع المحاكم الدولية والنظر في إحالة حالات إلى المحكمة الجنائية الدولية على نحو يتفق مع نظام روما الأساسي.
    Es sumamente importante que los elementos de los crímenes estén estrictamente en consonancia con el Estatuto de Roma y con el derecho internacional contemporáneo y que no se contradigan entre sí. UN ومن الأهمية البالغة أن تكون أركان الجرائم متفقة تماما مع نظام روما الأساسي والقانون الدولي المعاصر وألا تتضمن أي تناقضات داخلية.
    Felicitó al Gobierno por su decisión de iniciar el proceso de enmienda del Código Penal para ajustarse plenamente al Estatuto de Roma. UN وهنأت ليختنشتاين الحكومة على التزامها بالشروع في عملية تعديل لقانون العقوبات ليتماشى على نحو تام مع نظام روما الأساسي.
    Se hizo hincapié en que sería necesario modificar los documentos y adaptarlos según fuera necesario para velar por su conformidad con el Estatuto de Roma y las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN وشدد على وجوب تعديل الوثائق وتطويعها، عند الاقتضاء، لضمان تطابقها مع نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Miembro del Comité para el proyecto de la reforma del Código de Procedimiento Penal del Senegal con miras a su armonización con el Estatuto de Roma UN :: عضو في اللجنة السنغالية المكلفة بوضع مشروع إصلاح قانون الإجراءات الجنائية بغية مواءمته مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    Informó también al Consejo de que existía un proyecto de ley para asegurar la armonización de la legislación nacional con el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, y que dicho proyecto de ley también tenía en cuenta los acuerdos de Kampala. UN وأبلغت بيرو المجلس أيضاً بوجود قانون يكفل بالفعل مواءمة القوانين المحلية مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ويتوخّى أيضاً مواءمتها مع اتفاقات كمبالا.
    Además, el Consejo debería mejorar su cooperación con los tribunales internacionales y considerar la posibilidad de utilizar sus atribuciones de remitir asuntos a la Corte Penal Internacional de manera totalmente acorde con el Estatuto de Roma. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجلس تعزيز تعاونه مع المحاكم الدولية والنظر في الاستفادة من سلطته لاحالة مسائل إلى المحكمة الجنائية الدولية على نحو يتفق تماما مع نظام روما الأساسي.
    La atribución a la Asamblea de los Estados Partes de la facultad de solicitar una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia es conforme con el Estatuto de Roma y con la Carta de las Naciones Unidas. UN 2 - إن إعطاء مؤتمر الدول الأطراف صلاحية طلب فتوى من محكمة العدل الدولية يتفق مع نظام روما الأساسي ومع ميثاق الأمم المتحدة.
    Las directrices debieran ser compatibles con el Estatuto de Roma y sus instrumentos subsidiarios, en particular las Reglas de Procedimiento y Prueba, el Acuerdo sobre Privilegios e Inmunidades y el Estatuto y Reglamento del Personal. UN 56 - ينبغي أن تكون المبادئ التوجيهية متماشية مع نظام روما الأساسي ومع صكوكه الفرعية، ولا سيما القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، واتفاق الامتيازات والحصانات، والنظامان الأساسي والإداري للموظفين.
    Su delegación entiende que la resolución 1422 es incompatible con el Estatuto de Roma y con las funciones y facultades que la Carta de las Naciones Unidas reconoce al Consejo de Seguridad, y confía en que el año próximo el Consejo de Seguridad se abstenga de renovarla. UN ومضى قائلا إن وفد بلده يرى أن القرار 1422 لا يتوافق لا مع نظام روما الأساسي ولا مع وظائف مجلس الأمن وسلطاته بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وأعرب عن أمله في أن يمتنع مجلس الأمن عن تجديد هذا القرار في السنة المقبلة.
    259. El Comité acoge con agrado las recientes iniciativas legislativas del Estado parte para armonizar la legislación nacional con el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, con miras a preparar su adhesión al Estatuto. UN 259- وترحب اللجنة بالمبادرات التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف مؤخراً لجعل تشريعاتها المحلية تتماشى مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، تمهيداً لانضمامها إلى نظام روما الأساسي.
    18. El Ecuador hizo referencia a las reformas del Código Penal efectuadas en 2009, como la incorporación del delito de genocidio, de conformidad con el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN 18- وأشارت إكوادور إلى التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في عام 2009، كإدراج جريمة الإبادة الجماعية فيه بما يتفق مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، إلى جانب تعديلات أخرى.
    116.7 Redoblar sus esfuerzos para terminar el proceso de adecuación del Código Penal con el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (Túnez); UN 116-7- مضاعفة جهودها لمواءمة قانون العقوبات مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (تونس)؛
    109.5 Revisar la legislación nacional para garantizar su plena conformidad con el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (Liechtenstein); UN 109-5- استعراض قوانينها الوطنية لضمان مواءمتها الكاملة مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (ليختنشتاين)؛
    135.10 Poner su legislación nacional en plena consonancia con el Estatuto de Roma y ratificar el Acuerdo sobre los privilegios e inmunidades (Estonia); UN 135-10- مواءمة تشريعاتها الوطنية مواءمة تامة مع نظام روما الأساسي والتصديق على اتفاق الامتيازات والحصانات (إستونيا)؛
    128.21 Lograr la armonización de la legislación nacional con el Estatuto de Roma (Túnez); UN 128-21 تحقيق موائمة التشريعات الوطنية مع نظام روما الأساسي (تونس)؛
    14. La sección del Perú del Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer (CLADEM-Perú) y la comunicación conjunta Nº 8 (JS8) recomendaron armonizar el Código Penal vigente con el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN 14- أوصت لجنة أمريكا اللاتينية ومنظمة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة - بيرو والورقة المشتركة 8 بجعل القانون الجنائي الحالي متماشياً مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(27).
    En 2008 se adaptó el Código Penal al Estatuto de Roma. UN وفي عام 2008، جرت مواءمة القانون الجنائي الفنلندي ليتوافق مع نظام روما الأساسي.
    :: Debe abordarse la cuestión de la financiación de las investigaciones derivadas de las remisiones del Consejo de Seguridad, ya que la situación actual no se ajusta al Estatuto de Roma y el acuerdo de relación. UN :: يتعين معالجة مسألة تمويل التحقيقات التي تُجرى بناء على الإحالات الصادرة عن مجلس الأمن حيث إن الحالة الراهنة لا تتماشى مع نظام روما الأساسي واتفاق العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus