"مع نظرائها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con sus homólogos de
        
    • con sus homólogos en
        
    • con sus contrapartes en
        
    • con sus contrapartes de
        
    • con las contrapartes de
        
    • con sus contrapartes del
        
    • con sus respectivos homólogos
        
    Las autoridades de Sri Lanka han entablado los contactos adecuados con sus homólogos de la región con objeto de facilitar la coordinación de sus actividades para luchar contra las amenazas en ciernes. UN وتملك سلطات سري لانكا الروابط المناسبة مع نظرائها في الإقليم لتيسير تنسيق الجهود الرامية للتصدي للمخاطر المحتملة.
    La EULEX inició consultas con sus homólogos de Kosovo sobre la aplicación de las recomendaciones del informe, que fueron bien acogidas. UN وبدأت البعثة مشاورات مع نظرائها في سلطات كوسوفو بشأن تنفيذ توصيات التقرير التي كان محل ترحيب لديهم.
    Algunos países informaron sobre la cooperación de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley con sus homólogos de otros Estados. UN وقدَّمت بعض البلدان معلومات بشأن تعاون سلطات إنفاذ القانون لديها مع نظرائها في دول أخرى.
    La División de Adquisiciones ha entablado conversaciones con sus homólogos en la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno y la División de Contaduría General para ampliar este examen acumulativo a toda la duración del propio contrato. UN وتجري شعبة المشتريات مناقشات مع نظرائها في شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد وشعبة الحسابات لتوسيع هذا الاستعراض التراكمي كي يشمل فترة العقد ذاته.
    Desde el punto de vista operativo, las autoridades aduaneras cooperan activamente con sus homólogos en otros países y con otros órganos de la administración pública de la República Eslovaca con responsabilidades en este ámbito. UN وتتعاون السلطات الجمركية بنشاط في هذه العمليات مع نظرائها في البلدان الأخرى، فضلا عن الهيئات الأخرى في الإدارات الحكومية التي تتولى مسؤوليات في هذا المجال في جمهورية سلوفاكيا.
    También organiza talleres, seminarios, eventos y misiones internacionales para fomentar las relaciones con sus contrapartes en la China continental y en el extranjero. UN وهي تعقد حلقات عمل وحلقات دراسية ومناسبات دولية وتوفد بعثات دولية لتعزيز العلاقات مع نظرائها في بر الصين وفي الخارج.
    Esos equipos trabajarían con sus contrapartes de otros países y con la comunidad internacional a fin de promover la cooperación; UN وينبغي أن تعمل هذه اﻷفرقة على تعزيز التعاون بالاشتراك مع نظرائها في البلدان اﻷخرى وكذلك مع المجتمع الدولي؛
    Las autoridades de Liechtenstein cooperan estrechamente con sus homólogos de todo el mundo en la lucha contra el terrorismo. UN 23 - تتعاون سلطات ليختنشتاين تعاونا وثيقا مع نظرائها في كل أنحاء العالم لمكافحة الإرهاب.
    Las autoridades de Liechtenstein encargadas de hacer cumplir la ley cooperaron también con sus homólogos de los Estados Unidos de América respecto de este caso y se suministró a las autoridades competentes de ese país toda la información solicitada. UN وتعاونت سلطات إنفاذ القوانين في ليختنشتاين أيضا مع نظرائها في الولايات المتحدة الأمريكية فيما يتعلق بهذا الموضوع، وتم تقديم كل المعلومات المطلوبة إلى السلطات المختصة في الولايات المتحدة.
    Las autoridades de Barbados cooperan estrechamente con sus homólogos de otros países amigos en la detección de documentos de viaje y visados adulterados o falsificados y han instituido también un proceso para validar los documentos de viaje de otros países. UN وتتعاون سلطات بربادوس تعاونا وثيقا مع نظرائها في البلدان الأخرى الصديقة للكشف عن وثائق السفر والتأشيرات المزورة أو المزيفة، كما نفذت بربادوس عملية لاختبار سلامة وثائق سفر البلدان الأخرى.
    Las autoridades de Liechtenstein cooperaron estrechamente con sus homólogos de todo el mundo en la lucha contra el terrorismo. UN 70 - وتتعاون سلطات ليختنشتاين تعاونا وثيقا مع نظرائها في كل أنحاء العالم لمكافحة الإرهاب.
    Aunque Pristina y Belgrado han de establecer aún un contacto sin mediadores en la mayor parte de los sectores, el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social celebra actualmente reuniones mensuales periódicas con sus homólogos de Belgrado. UN ورغم انعدام الاتصال المباشر حتى الآن بين بريشتينا وبلغراد في معظم القطاعات، تعقد وزارة العمل والرعاية الاجتماعية حاليا اجتماعات شهرية منتظمة مع نظرائها في بلغراد.
    Los organismos de las Naciones Unidas consideraban que su asociación con sus homólogos de la OCI era importante para las estrategias de desarrollo y las medidas dirigidas a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتعتبر وكالات الأمم المتحدة شراكتها مع نظرائها في منظمة المؤتمر الإسلامي شراكة مهمة بالنسبة للاستراتيجيات الإنمائية وللجهود الرامية إلى تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    También se han intensificado las presiones sobre organizaciones religiosas, académicas y otras organizaciones no gubernamentales norteamericanas, con el fin de impedir el desarrollo de sus vínculos e intercambios con sus homólogos en Cuba. UN كما تزايدت الضغوط الممارسة على المنظمات الدينية والأكاديمية وغيرها من المنظمات غير الحكومية الأمريكية، بغرض منعها من إقامة صلات وعلاقات تبادل مع نظرائها في كوبا.
    Si se detectaran en el país personas que presentaran una amenaza para la seguridad de Tuvalu o de cualquier otro país, las autoridades consultarían con sus homólogos en otros países para determinar la respuesta apropiada. UN وإذا جرى تحديد أشخاص في البلد باعتبارهم يشكلون خطرا على أمن توفالو أو أي بلد آخر، تقوم السلطات، بالتشاور مع نظرائها في البلدان الأخرى، بتحديد الرد المناسب.
    Por otra parte, la Comisión Nacional de Derechos Humanos, organismo eficaz e independiente, supervisa el respeto de los derechos humanos en la India y comparte su experiencia y conocimientos con sus homólogos en otros países. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وهي هيئة قوية مستقلة، ترصد حقوق الإنسان في الهند وتتقاسم ما لديها من خبرة ودراية مع نظرائها في البلدان الأخرى.
    El OOPS estableció mecanismos de cooperación con sus contrapartes en los sectores de educación, salud, socorro y servicios sociales. UN وقد أوجدت اﻷونروا آليات للتنسيق مع نظرائها في مجالات التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية.
    Con ese fin, la Alianza también coopera con la Comisión Económica y Social de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico (CESPAP), mediante reuniones de las dependencias mencionadas en Europa con sus contrapartes en Asia con objeto de cooperar para ayudar a dichas dependencias a proporcionar servicios de infraestructura en favor de los pobres. UN ولتحقيق هذه الغاية، يتعاون تحالف الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص أيضا مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ التابعة للأمم المتحدة عن طريق جمع وحدات الشراكات في أوروبا مع نظرائها في آسيا للتعاون على مساعدة وحدات الشراكات على تقديم خدمات لصالح الفقراء في مجال الهياكل الأساسية.
    Las oficinas del ACNUR en los cinco países de Asia central mantienen una cooperación estrecha con sus contrapartes de la OSCE y con regularidad sostienen conversaciones e intercambian puntos de vista. UN وتتعاون مكاتب المفوضية في بلدان آسيا الوسطى الخمسة بصورة وثيقة مع نظرائها في المنظمة من خلال المناقشات وتبادل الآراء بشكل منتظم.
    La dependencia comparte información con sus contrapartes de otros países, tanto directamente como por conducto de organismos de represión. UN وتتناول وحدة الاستخبارات المالية المعلومات مع نظرائها في الخارج، بصورة مباشرة ومن خلال قنوات إنفاذ القانون، على حد سواء.
    Equipos de expertos colaboraron con las contrapartes de los países anfitriones para determinar necesidades de mejora de la capacidad de detección en las fronteras y determinar la asistencia necesaria para establecer y sostener una capacidad mejorada. UN وعملت أفرقـة الخبراء مع نظرائها في البلد المضيف لتحديد الاحتياجات لتحسين القدرة على الكشف عند الحدود وتحديد المساعدة اللازمة لتوفير القدرات المحسـَّـنة والاحتفاظ بهـا.
    Por otra parte, la ASEAN está estableciendo contactos en todas las direcciones, con sus contrapartes del resto de la región de Asia y el Pacífico, en América Latina y en Europa. UN وعلاوة على ذلك، تنشئ رابطة أمم جنوب شرق آسيا شبكات في كل الاتجاهات، مع نظرائها في سائر منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية وفي أوروبا.
    En el nivel operacional, los directores regionales del PNUD pusieron en marcha nuevas iniciativas con sus respectivos homólogos vicepresidentes del Banco. UN وعلى المستوى التنفيذي، شرعت المكاتب اﻹقليمية التابعة للبرنامج اﻹنمائي في مبادرات جديدة مع نظرائها في البنك التابعين لنائب الرئيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus